→ PsycoZero:アル是協和語,其實根本沒人在說... 06/16 13:13
→ PsycoZero:華人的日語口頭禪應該是です 06/16 13:13
→ Xavy:劉備玄德什麼的我也只知道一家而已 XD 06/16 13:14
[ヤスイリオスケ] ショッキングピンク! 也這麼用..... (逃)
→ PsycoZero:不過瞇瞇眼這個其實美國人眼中的日本人也是這樣... 06/16 13:14
推 VIP:ある 06/16 13:14
推 sdfsonic: 06/16 13:15
※ 編輯: mstar 來自: 219.84.11.179 (06/16 13:19)
推 justice00s:美國人眼中的 華人ˋˊ 日本人- - 韓國人ˊˋ 06/16 13:20
→ justice00s:刻板印象好像是這樣? 有點忘記順序了 06/16 13:21
推 P2:是黃種人一律ˋˊ這樣吧 06/16 13:21
→ holymoon99:田中芳樹有拿名子取笑過日本人 諸葛孔明亮什麼的 06/16 13:30
推 P2:其實曹丕的論文當中提到建安七子也都是用姓名字來稱呼 06/16 13:33
古文沒有標點又喜歡略字,個人認為那比較像是附註
推 PrinceBamboo:最後一個 姓+名+字 只有一騎當千這樣用 而且不是用在 06/16 13:39
^^^^^^^^^^^^^^^^^^
→ PrinceBamboo:三國古人 是現代日本人 姓劉備 名玄德,姓關羽 名雲長 06/16 13:40
→ PrinceBamboo:你把他這部獨特特色歸成一般日作通病實在大錯特錯 06/16 13:41
《鋼鐵三國志》表示: 好吧,這是異世界 所以不算
《三極姫》表示: 好吧,這是美少女遊戲 所以不算
《ショッキングピンク!》表示: 好吧,這是現代 所以不算
池上遼一《覇-LORD-》表示: 嗯......
→ Xavy:日本也有德川田信秀阿 (誤 06/16 13:41
※ 編輯: mstar 來自: 219.84.11.179 (06/16 14:05)
推 msucoo93:三國無雙、蒼天航路等作品就有去名了 06/16 14:32
推 liuned:典論論文表示...... 06/16 16:04
推 hedgehogs: 首開先例不行嗎? 06/16 16:15
→ LUDWIN:我記得ARU是因為早年給中國移民看的日文課本多半用ARU作結 06/17 09:10
→ LUDWIN:所以一時間路上走得華人講日文都是阿虜阿虜的XD 06/17 09:10
→ LUDWIN:類似味全龍陳金茂被叫KIMI一樣的理由(例句的君太多XD) 06/17 09:11