精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: dotZu (良牙) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 日本人眼裡的中國女孩 時間: Sun Jun 17 00:29:33 2012 ※ 引述《kid725 (基德)》之銘言: : 推 LABOYS:我覺得中文取名字真的怎麼取怎麼怪,不管什麼作品。 06/16 00:28 : 中文名字要取得好 恐怕要有華人協助才行 : 因為很多漢字 對華人跟對日本人的意義是不同的 : 像是我印象中第一個中文名取得會讓我覺得還不錯的 就是鬼哭街 : 而我認為這取名過程中一定有華人協助 : 不然有很多名字根本不像是日本人想得出來的 : 像是朱笑嫣 最後面這個嫣字一般日本人恐怕連認都不認得 要取得好本來就很難,除非真的是有下功夫去研究。 : 這部作品中唯一我覺得應該改一下名字的角色 叫作媽祖.......(炸死) : 跟取名好的作品相比 : 取得爛的作品可以說是一狗票 : 有的時候還根本就無視了華人的命名原則 : 像是亂馬當中的兩個中國人 珊璞跟沐志 : 居然都是用片假名取的 而且他們沒有姓! : (珊璞跟沐志一個是洗髮精 一個是沐浴乳..... : 珊璞初登場時用洗髮精把小茜洗到失憶就是惡搞這個梗) 其實像虚竹、阿朱、阿紫、小昭、雙兒,也都沒有姓啊。 不過翻譯後的「沐志」倒還挺像是個意義不錯的中文名。 XD : 另外像是瘋狂假面的四季一家也是充滿吐槽點 莫說我們沒有四季這個姓 : 而春夏跟秋冬之母名叫華連打 居然是是日曆(calendar)的音譯 : 你們到底把中國人當作什麼啦!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! (憤怒 華文作品裡面其實也會有一些奇怪或一般人不會去取的名字, 比如說楊過、謝遜,意義不好的字,現實中通常比較少會使用, 雖然有「過則改之」這層意義啦,但「過」字本身意義不佳。 風清揚也蠻奇怪的,誰會姓風啊? XD 玄冥二老的鹿杖客、鶴筆翁也是,姓鹿還說得過去,鶴就有點牽強了。 包包頭、穿旗袍算是一種常見的刻板印象吧, 就像俄國人角色往往很壯不然就大鬍子, 或著像是港產電影當中,印度人一定是頭上很大一包。 其實印度人不是所有人都包頭,印度好像也是有很多民族, 各地有不同語言、風俗習慣,印度阿三的形象是由錫克教徒來的, 而錫克教在印度也並不是最多人的宗教。 -- ※ ○○○ ○◎ ○※ ◎ ○ ○ ※◎ ◎ ◎◎※ ◎◎※ ◎ ◎○ ○※ 荻 南新東 新中 西新 新丁 新苑 四丁 四赤 國事 霞銀東 大淡御 本丁 後茗 新池 窪 阿高高 中野 新宿 宿目 宿前 谷目 谷坂 會堂 關座京 手路茶 鄉目 樂荷 大袋 01 佐圓圓 野坂 宿08 三09 御10 三11 12見 議前 151617 町町之 三21 園谷 塚25 谷寺寺 05上 07 附 14 1819水 2223 24 020304 06 丸之內線 13 20 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.170.155
PsycoZero:錫克教是因為英國駐外的印度警衛都是錫克教 06/17 00:31
PsycoZero:不然印度教的男性衣著風格老實說還挺像天主教的樞機... 06/17 00:32
lrk952:虛竹是法號吧 至於另外四個那是丫環啊 本來就是看主子要叫 06/17 00:32
lrk952:啥就叫啥 至於風姓真的有啊 06/17 00:33
lrk952:鹿杖客跟鶴筆翁記得是江湖綽號耶~~不是他兩的本名吧 06/17 00:33
senria:謝遜老爸希望他謙遜不好嗎 06/17 00:33
lrk952:至於謝遜 那陸遜呢? 06/17 00:34
SCLPAL:想到之前新聞講到是姓花?還是啥?? 名字有趣而上新聞?? 06/17 00:34
P2:阿紫阿朱他們媽姓阮 06/17 00:36
silverowl:"狗雜種" 06/17 00:40
Leeng:http://0rz.tw/8S2az 06/17 00:42
SCLPAL:郝遜表示:...我可不可以改名叫萌QQ 06/17 00:42
Swallow43:郝萌:樓上找我? 06/17 00:44
dotZu:對喔,忘了虚竹應該是法號 06/17 00:48
tonyxfg:改名叫樂迪會比較受歡迎啦 06/17 00:51
KawasumiMai:羅莉控 06/17 00:58
KawasumiMai:歐派君 06/17 00:58
soem:印象中,姓氏的話好像是"區"而不是"歐",發音一樣 06/17 01:10
LUDWIN:沐志超正常,我有朋友叫『牧雲』XXD 06/17 09:14