精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●15450 6 6/25 LABOYS □ [閒聊] 惡魔高校 DxD 3 文章代碼(AID): #1Fw8671z 作者: LABOYS (洛城浪子) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 惡魔高校 DxD 3 時間: Mon Jun 25 23:19:32 2012 「我才不幹和魔王談判這種蠢事,不過如果先玩過瑟傑克斯的妹妹再殺了她, 或許能引發他的衝動,讓他針對我吧,這樣好像也不賴。」 這反派真是性情中人wwwwww,差一點瑟傑克斯就要抹殺他了www ゼノヴィア => 潔諾薇亞 (譯名女子力滿點 デュランダル => 杜蘭朵 (嘛,也是個常見的譯名 エクスカリバー (Excalibur) => 聖劍王者之劍 イリナ => 伊莉娜 (毫無反應... バラキエル => 巴拉基勒 (其實我本來就不會發這個詞的音 コカビエル => 可卡比勒 (抱歉,這苗人頭領一般的角色我真忘了原本是翻啥了 アルビオン => 阿爾比恩 (厄...翻阿魯比昂不好嗎 -- 織田信奈の野望 二〇一二夏番アニメ! 美少女大河浪漫! ▁▁ 猴子,和我一起天下布武吧。 ▕織田▏ http://0rz.tw/92hWa プロモーション映像第3弾 (中文字幕) ▕信奈▏ http://odanobuna.com/ TVアニメ「織田信奈の野望」公式網站  ̄ ̄ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.161.73.189
chocolater:中文版出了!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!???????????????????? 06/25 23:20
evincebook:等等...後面那三個是誰... 06/25 23:20
songgood:我想他並不會真的上他 ,只是看到他時看到他們正在裸睡 06/25 23:20
songgood:然後隨性講的吧,他是有性格的反派 06/25 23:21
我看你大概不知道我想講什麼,我就解釋給你聽吧: 其一,看日版的時候,コカビエル用的動詞是犯す。 > 女性に暴行を加える。 > 姦淫する。 基本上看到這個戰鬥狂的設定,我當初根本沒解釋成姦淫, 反正就是想他大概就是想把莉雅絲打成破布吧, 不過台版的翻譯就直接認知他是要強上莉雅絲了,我才會讚嘆翻譯真是性情中人呢 其二,他們造訪兵藤家的時候,莉雅絲和愛希亞是有穿睡衣的, 至於為什麼書中都有寫,根本不會有裸川字的狀況產生。
odin1206:出了嗎!? 06/25 23:21
songgood:比其上他,不如說是場面話,不過是挑興的場面話 06/25 23:21
LABOYS:出了呀,在我手上。 06/25 23:21
aulaulrul4:出這麼快唷=口=" 我的荷包怎麼辦阿... 06/25 23:21
※ 編輯: LABOYS 來自: 118.161.73.189 (06/25 23:30)
leonh0627:後面的翻譯 那些神話人物有慣用譯名可沿用阿.... 06/25 23:32
Galm:性情中人~XD 06/25 23:32
leonh0627:但明天還是會去買 06/25 23:34
songgood:原來如此 06/25 23:34
sad2:嗯...如果亞換成雅 06/27 08:41