推 gaha: 關於這個的話,提供一個參考。外傳四奧他對劍姬的台詞 06/15 22:16
推 mashiroro: 唉呀呀.......我本來就萌希兒的!(大勝利 06/15 22:17
→ darkbrigher: 之前作者寫病嬌跟希兒視角是都有分開寫啦 06/15 22:18
→ gaha: "放下那個女孩(むすめ),不然妳會死的"。所以娘(むすめ)不一 06/15 22:18
→ gaha: 定是指女兒。 06/15 22:18
用什麼意思要看場合,你這樣解釋其實算是硬凹
既然芙蕾雅回答戰車時時用的第三人稱詞是 "娘" ,而非 "あの子" 或 "彼女"
那麼這裡的意思除了"女兒"之外不另做他解,這是芙蕾雅講話的習慣
這也牽扯到一些日本人對話的習慣,奧塔那段可以很明顯的看出"娘"是指"年輕女孩"
但這段很明顯不是,總之包含前後文在內
這邊如果要把"娘"解釋成女孩子的話應當是非常牽強的
→ darkbrigher: 可是其中有些疑點讓人覺得病嬌可以看到希兒的情況 06/15 22:18
→ gaha: 還有以芙蕾雅眷族忠心(媚了)的程度,阿連會對其他人動心這點 06/15 22:20
→ gaha: 我覺得蠻不可思議的。 06/15 22:20
※ 編輯: ken841520 (36.239.35.215), 06/15/2015 22:29:51
※ 編輯: ken841520 (36.239.35.215), 06/15/2015 22:49:14
推 doyouknowhow: 不過希兒不是自稱孤兒嗎? 06/15 22:45
→ doyouknowhow: 芙蕾雅沒告訴她? 06/15 22:45
這邊就是還未解開的謎團吧,或許其中有什麼原因也說不定
推 online135: 迷宮街是哪裡? 06/15 22:46
推 jazz0928: 前面打銀背猿那? 06/15 22:49
※ 編輯: ken841520 (36.239.35.215), 06/15/2015 22:51:14
→ gaha: 想請問一下,為什麼奧他對劍姬稱第三人的莉莉也不是用あの子 06/15 22:52
→ gaha: 而是用娘可以,芙蕾雅對阿連稱呼希兒不是用あの子而是娘是 06/15 22:53
→ gaha: 指第三人就一定是女兒??這兩種狀況有什麼不一樣?? 06/15 22:53
當然不同啦,光講的人就不同了。要知道跟中文不同的是,日本人講話的語氣有非常多種
你該不會認為奧塔跟芙蕾雅都用同一種語氣講話吧?
當然要硬解釋成你那種意思也不是真的不行,就是聽起來很彆扭罷了
這種東西多看才比較能體會,至少日文版的地下城小說幾集看過之後大概都能分辨得出來
※ 編輯: ken841520 (36.239.35.215), 06/15/2015 23:04:49
總之因為你的疑問,現在百度吧那邊發文的吧友暫時把"娘"的定義改為不確定了
不過就我個人而言,依照過去芙蕾雅講話的慣用詞語來看,譯為"女兒"應是正確的
但話說回來,這也不會改變希兒非芙蕾雅本尊的事實就是了
※ 編輯: ken841520 (36.239.35.215), 06/15/2015 23:19:59
→ gaha: 我最前面那邊有寫是"不一定",現在還不能武斷認定娘是指女兒 06/15 23:19
→ gaha: 吧?? 06/15 23:19
推 Galm: 母女丼更好啊!! 06/16 00:07
推 shoe: 兩個人有同時出現嗎?有的話當然證明是不同人沒話說 06/16 04:32
→ shoe: 不然戰車不知道希兒=芙蕾雅,也是有這個可能性 06/16 04:34
→ shoe: 而且貝爾遇上37層的野蠻人...這根本是芙蕾雅幹得好事吧XDDD 06/16 04:34