精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●80133 2511/08 gahe □ [im@s] 偶像大師灰姑娘 星光舞台一格漫 文章代碼(AID): #1MFrWxuJ (C_Chat) [ptt.cc] 作者: gahe (瓦礫堆下の醫學) 看板: C_Chat 標題: [im@s]偶像大師灰姑娘 星光舞台一格漫 時間: Sun Nov 8 22:12:08 2015 事先聲明 小弟的日文程度僅限於五十音XD 有些部分外國網友有翻成英文 小弟有內建簡單的英文翻譯擴充套件?! 日文部分就是用OCR去掃然後請Google大姐姐去翻譯 之後再推敲一下語意順不順暢這樣=D 有一部分是來自於C_Chat 之前的一篇相關文章 (文章代碼#1L-NlS-L ----------------------------------------------------------------------------- 一之瀨志希-香香的味道 http://i.imgur.com/WbA5P9P.png 千川千尋1-好好的享受 http://i.imgur.com/aBnafqB.png 千川千尋2-千尋小姐的興趣 http://i.imgur.com/GpcUinW.png 小日向美穗-在夢中依然如此... http://i.imgur.com/sRv7vop.png 川島瑞樹-可以的唷! http://i.imgur.com/QneiHHW.png 及川-喝牛奶長大的 http://i.imgur.com/eMJxR4a.png 木村夏樹-整理頭髮的時間 http://i.imgur.com/LXJOb1L.png 水本紫-難道我很天然? http://i.imgur.com/u1K0cOc.png 北条加蓮-不是這樣的 http://i.imgur.com/7LwDgMf.png 本田未央-那個人的綽號 http://i.imgur.com/O3oyMzz.png 白坂小梅-如果是恐怖電影的話 http://i.imgur.com/0MeQq5j.png 安部菜菜-這裡是兔兔星嗎 http://i.imgur.com/jK77QqX.png 佐久間麻由-已經第十本了唷 http://i.imgur.com/pz6SGqG.png 佐城雪美-和小貓對話 http://i.imgur.com/LKaJlCz.png 克拉莉絲-天使與墮天使 http://i.imgur.com/PcmxPqg.jpg 松本沙理奈-大人的姿勢 http://i.imgur.com/hIVpisd.png 前川喵-大家一起[喵~] http://i.imgur.com/K2fVYHU.png 城崎美嘉-這不是你擅長的嗎? http://i.imgur.com/51cS2Fq.png 島村卯月-努力過頭了? http://i.imgur.com/JYTsWUJ.png 桃井小豆-得意的大作戰 http://i.imgur.com/SDeg0vs.png 神谷奈緒-所以說了~ http://i.imgur.com/DaHSHBB.png 神崎蘭子-墮天使的背後 http://i.imgur.com/pdCLMGy.png 高垣楓-6X9=? http://i.imgur.com/qC2FvmM.png 速水奏-雖然說是女高中生 http://i.imgur.com/npsAz3w.png 新田美波-熱衷學習的美波 http://i.imgur.com/Ry7FWjI.png 福山舞-單輪車特技 http://i.imgur.com/n0a5YKL.png 緒方智繪里-花冠 http://i.imgur.com/o2SZj91.png 輿水幸子-最幸福的時刻 http://i.imgur.com/Ait7QMq.png 鹽見周子-興趣是...捐血? http://i.imgur.com/jwTuO96.png ------------------------------------------ 只是單純想要為推IM@S坑進一份心力XDD http://imgur.com/a/hQ1gW 這是剩下的部分 翻譯不出來,要不就是推不出來意思的Orz (跪求人體翻譯機 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.150.181 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1446991931.A.E13.html ※ 編輯: gahe (118.168.150.181), 11/08/2015 22:12:46
pichu38: 推 11/08 22:16
allanbrook: 翻譯推~~ 11/08 22:17
samwater: 感謝翻譯 小梅那格還蠻有趣的~~ 11/08 22:18
davidex: 幸子的名字打錯了?? 11/08 22:19
修正惹=D
megane0325: 推推 感謝翻譯 11/08 22:20
ballby: 第一個不是"忍法 彎湯匙" "喔喔 這也是超能力嗎?" 11/08 22:21
第三句呢?o_Q ※ 編輯: gahe (118.168.150.181), 11/08/2015 22:24:35
a1s2d342001: 推推 11/08 22:26
ballby: 這不是超能力也不是忍法啦 11/08 22:29
Frozenmouse: 第三句就吐嘈說不是超能力也不是忍法吧XD 11/08 22:29
ballby: 友紀的部分:那個友紀怎麼這麼安靜的喝酒? 11/08 22:32
ballby: 支持的隊伍輸掉了吧… 11/08 22:33
TaiwanXDman: 楓姊那個冷笑話應該不太好翻 11/08 22:33
ShadowIVII: 第二句不是說 "喔喔 這可是正港的超能力技巧啊!" 11/08 22:33
ballby: エトセトラ=其他,第三篇應該就好翻了吧? 11/08 22:33
ShadowIVII: 友紀的早苗那裡 翻成"那個友紀 竟然在安靜的喝酒!?" 11/08 22:34
ShadowIVII: 這樣語氣應該比較對 11/08 22:34
kerorok66: 推 11/08 22:35
ShadowIVII: 楓姊:"去幫忙加油的隊伍輸掉了呢" 11/08 22:35
ShadowIVII: 乾脆直接回一篇文好了 11/08 22:37
可以阿=D 不然直接丟私信給我我今天弄一弄好了XD
rochiou28: 這篇該M 11/08 22:38
a25172366: 三村1就是輪迴在 製作>試吃>吃到不夠了>製作 11/08 22:41
gunng: 合字合得很棒耶 推 11/08 22:43
gunng: 福雷德莉卡那個就是在哼自己的名字 被以為是在哼新歌 11/08 22:44
yukisakana25: 感謝翻譯,同樣只會50音,但幾乎看不懂... 11/08 22:44
google翻譯出來會有羅馬拼音XD 很多都是靠那個腦補出來的=D
gunng: 福福福~福雷德莉卡~ 這樣 11/08 22:44
※ 編輯: gahe (118.168.150.181), 11/08/2015 22:50:42
ironmose: 感謝翻譯 11/08 22:46
keilu: 文香①到哪都在讀書 11/08 22:47
keilu: 框框裡的是不論怎樣的環境都能專心讀書 11/08 22:50
keilu: 背景從右上開始 太好了~有蛋糕~/我要草莓的/みりあ也要草莓 11/08 22:53
keilu: 最下面好好吃的樣子 左上猜拳吧 11/08 22:55
rifle3164: 推個 11/08 22:56
writheinpain: 得利卡那個是驚訝竟然有新歌吧 11/08 22:57
writheinpain: 因為跟原本的哼法不一樣 周子才吃驚"是新歌!?" 11/08 22:57
keilu: 凜①商店模式 11/08 22:58
ron761230: 巴哈好像有很多一格圖翻譯,不過還沒改進圖中 11/08 22:58
asdf70044: 推 11/08 22:59
keilu: 凜:收您890元/加蓮:真稀奇呢~凜用敬語說話/凜:那是… 11/08 23:02
keilu: 在店裡的時候才會這樣 11/08 23:03
喔喔喔!!!感謝 已經很久沒去晃巴哈了~沒注意到XD ※ 編輯: gahe (118.168.150.181), 11/08/2015 23:40:02
sam601sam601: 瑞樹那格 ギャル好像都翻成辣妹?日本那種的(不太 11/09 00:20
sam601sam601: 會講 11/09 00:20
sam601sam601: https://zh.m.wikipedia.org/wiki/辣妹 維基解釋 11/09 00:23
kkevin1230: 推 11/09 00:30
TaiwanXDman: 不轉到IM@S版嗎XD? 11/09 00:48
等全部完成後再丟過去好了=D
ckenken: 福山舞翻得不太對 她是回答說 也沒有得意到那種程度 11/09 00:49
有些看到的會再修正XD ※ 編輯: gahe (118.168.150.181), 11/09/2015 01:46:18
davidex: 澀谷凜是犬派? 11/09 10:44
an565an565: 推周子 11/09 11:09
epidemic000: 推 翻譯讚 11/09 11:30
wang18562: 推翻譯~~ 11/11 16:21