精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●80156 2811/08 Apak □ [閒聊] dmg做過最好的op字幕 文章代碼(AID): #1MFsgK1w (C_Chat) [ptt.cc] 作者: Apak (Apak) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] dmg做過最好的op字幕 時間: Sun Nov 8 23:30:25 2015 相信大家都有看過dmg的作品 期中讓我印象最深刻的就是幾 年前的龍之界點的op字幕特效了 就因為這個特效讓當時用了十 幾年的老電腦連看影片都會 影像對不到聲音(lag)好懷念當時啊 那種必須不斷把畫面往前拉的日子 最近已經看不到令我印象深刻的 op字幕了 有沒有哪一個op字幕 特別令人印象深刻的動畫呢? 姊寶肥宅已經倦了 對acg熱情 不復存在o'_'o -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.121.217.63 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1446996628.A.07A.html
Imuran: 藏頭文@@?11/08 23:32
godpigchiu: 推藏頭11/08 23:33
mackywei: 請確定自己沒違規。我不確定...?11/08 23:34
WongTakashi: 有藏頭给推11/08 23:34
。。。我自己看不出來藏了什麼頭啊 ※ 編輯: Apak (140.121.217.63), 11/08/2015 23:35:32
Inkthink: 這排版絕對有藏頭 但我看不出來求解...11/08 23:36
HayamaAkira: 藏頭境界太高 只好推了11/08 23:36
Ravens30804: 這藏頭真猛11/08 23:37
alahuagua: 藏頭逆天11/08 23:37
et633: 討論字幕特效不知道有沒有踩到線11/08 23:37
QBian: ╱人 ゚д゚人╲!?11/08 23:38
KCKCLIN: 好像看過不能討論字幕組?可惜今年入坑台灣神組已經淡出11/08 23:38
creamdancer: 藏頭太神啦11/08 23:38
EzioAuditore: 藏頭藏得出神入化 看來我該讓腎了11/08 23:40
ysr0125: 低調11/08 23:40
ClannadGood: 藏頭大家看不出來嗎?太神了11/08 23:41
godpigchiu: 八卦回來了11/08 23:41
choush: 看不出來11/08 23:42
oscar1234562: 快推以免別人知道我看不出藏頭11/08 23:43
lkzax: 藏得太神了 給推11/08 23:43
ttcml: 快推不然別人以為我看不懂11/08 23:43
storym94374: 借問一下 為什麼字幕組都喜歡在OP標題加上名字? 11/08 23:43
storym94374: 還刻意做成跟標題一樣的形狀與特效,感覺超蠢 11/08 23:44
減少違和感? ※ 編輯: Apak (140.121.217.63), 11/08/2015 23:46:22
g81915: 跪推藏頭<(_ _)>11/08 23:45
pinqooo: 推神藏頭 超中肯11/08 23:55
chavaze: 好色龍他們做翻譯圖片也是每張都加自己名字阿,有很怪嗎? 11/09 00:09
ShaiMo: 看不出來 懶得想 11/09 00:10
iamnotgm: 講到這我就想到我當年看的月姬 字幕組名字弄超大超礙眼 11/09 00:11
ericdragonw: 藏在哪阿 看不出來 11/09 00:14
Fish11795: 趕快推 以免被說不知道 11/09 00:15
Xhocer: 蠻明顯的吧,我找到三條 11/09 00:15
別再害人啦o'_'o 醒醒吧根本沒有三條
storym94374: 字幕組加上名稱OK,可是放在OP中非常礙眼,這樣強調 11/09 00:22
storym94374: 自己字幕組的做法,除了惹人反感以外沒什麼好處吧 11/09 00:22
storym94374: 個人比較喜歡放在提供畫面 放在ED前也還OK 11/09 00:23
storym94374: 可是放在OP標題旁邊,還有模有樣地模仿形狀,很礙事 11/09 00:24
storym94374: 甚至還會引發"我喜歡一個動畫叫做O空學園"這種蠢事 11/09 00:25
shun01: dmg現在主力放在有線電視跨區吧! 11/09 00:38
※ 編輯: Apak (140.121.217.63), 11/09/2015 00:43:30
adern9: 我覺得人家辛苦翻譯的作品 在開頭加上自己名字並無不妥 11/09 02:22
adern9: 更何況 想要畫面乾淨的話 也有NCOP NCED可以看 11/09 02:26
adern9: 一般字幕組除了每周更新的TV版 在季度完結之後出的BD版 11/09 02:27
adern9: 或是合集 多半是將影片和字幕分開放 不會壓死 11/09 02:28
adern9: 不想看到其他的東西 字幕關掉就好了 11/09 02:29
adern9: 然後以上都是夢到或是聽來的 本人都買正版 謝謝 11/09 02:30
adern9: 如果說有人連字幕組的名字和作品名都分不清楚 11/09 02:30
adern9: 要嘛是來反串的 要嘛就真的不常接觸這些東西 11/09 02:31
adern9: 實在沒有必要太過認真 11/09 02:32
oread168: 上鉤 11/09 03:57
Raushers: 看不出來..... 11/25 02:18