●81130 311/14 wellywang R[問題] Overlord小說的問題
文章代碼(AID)#1MHhufmf (C_Chat) [ptt.cc]
作者: wellywang ( 威力王) 看板: C_Chat
標題: Re: [問題] Overlord小說的問題
時間: Sat Nov 14 12:52:54 2015
也想到一個在網路上討論過的問題,
[OVERLORD的異世界語言問題]
在穿越的異世界中,
各種族、國家是有自己的語言跟文字的,
但是安茲在穿越來時,
發現卻能自動聽懂異世界人的語言,
(龍王,哥布林,蜥蜴人、倉助、
蛇妖、巨人、樹精等,與人類都溝通)
儘管對方嘴型跟聲音都不是日語,
但是聽在安茲腦中卻會自動轉成日語,
(似乎只限會使用語言的生物)
原因不明,安茲搞笑式的推論,
就像異世界居民會吃翻譯蒟蒻一樣,
後來安茲也沒深究,作者也沒多做解釋。
看網路討論,
覺得最有可能是兩種情形,
1.早期穿越玩家,使用了能改變世界(遊戲)法則的[世界道具]
讓語言無界限,彼此都能溝通。
2.當遊戲與異世界產生連結之時,
穿越後的融合影響,遊戲的自動語音翻譯機制,
(未來的遊戲,有即時語音翻譯是很正常的)
融入了異世界的法則與機制,
所以使用語言的知性生物,彼此可以溝通。
------------------------------------------
不過很好奇,如果是如此,
在不同語言交談時,如果有要使用話數、
或是藏有隱藏訊息、暗示,甚至說謊話誤導情況,
(如同語言的諧音哏、文字上的訊息意義,如一字多義、拆字)
對方會如何理解?
是能就語言字面上的意思了解,
還是能就對方所欲表達想法來理解。
這也是滿好奇的地方。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.49.237
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1447476777.A.C29.html
※ 編輯: wellywang (1.163.49.237), 11/14/2015 12:58:16
推 deepseas: 就只是「ACG常識之一:世界的共通語言是日語」而已... 11/14 13:10
→ deepseas: 作者不解釋,大概是沒必要或沒想到自圓其說吧... 11/14 13:11
→ wellywang: 這個我知道,就像七龍珠全宇宙共通語言就是日文,但是 11/14 13:19
→ gotest: 你覺得這部作品的賣點是這種話術和諧音梗? 11/14 13:19
→ wellywang: 小說是有說異世界各種族國家有自己的語言跟文字啊, 11/14 13:20
→ wellywang: 安茲他們要看懂異世界文字還要靠魔法道具輔助,那在 11/14 13:21
→ wellywang: 聽覺上的語言卻沒透過魔法道具,這就來可以討論設定啦~ 11/14 13:22
推 aulaulrul4: 翻譯效果是大宇宙(作者)意志介入的關係(?) 11/14 13:42
推 jaguarroco: 方言就能解釋,光是日文都不只關東關西兩種腔了 11/14 13:47