精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●81406 711/15 liveforhappy □ [閒聊] 請問這句灌籃高手歌詞翻譯 文章代碼(AID): #1MI9zWNI (C_Chat) [ptt.cc] 作者: liveforhappy (水戶洋平) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 請問這句灌籃高手歌詞翻譯 時間: Sun Nov 15 23:06:06 2015 灌籃高手ed3的副歌 其中有一句 煌めく瞬间に捕われ 梦中でいたい 想請問大家認為怎麼說比較符合歌詞意思? 在網路上找了一些中文翻譯 不過好像有些都翻的不太一樣... 非作業 單純覺得這句很好聽 很想知道它的意思 謝謝 -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.246.10.67 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1447599968.A.5D2.html
moriofan: "想要沉醉於掌握著閃耀的每一瞬間" ?? 11/15 23:08
majx0404: 剛好再聽這首XD 11/15 23:11
blaze520: 被閃亮的瞬間所俘虜 想要沉浸在那之中 11/15 23:12
blaze520: 我流翻譯 11/15 23:12
e49523: 想在夢中捕捉到輝煌的瞬間 11/15 23:14
Entropy1988: 騎拉妹哭 11/15 23:16
medama: 煌大和瞬間就捕捉到了芙蕾 兩人一起進入夢中 11/15 23:17
sscck5: 英雄 喝采皆為浮雲 11/15 23:30
yUanXM5120: 樓上歪了 11/15 23:30
xex999: 煌大和捕抓了瞬(仙女座 11/15 23:35
Flamekaede: 想捕捉到最燦爛的那一刻,並仔細品味 11/15 23:52
BVB: 兩句合起來看的大意是:想要沉浸在「被閃亮的瞬間所虜獲」的 11/16 00:08
BVB: 那種情境之中。 11/16 00:09
BVB: 把「捕われ」一詞中的被動態忽略應該是不行的 11/16 00:11