推 tonychen01: 推,有實際作為 11/21 10:10
推 Pep5iC05893: 又多了一個傳奇tag..... 11/21 10:11
推 ron761230: 推一下,不過太長了會看完的人不多吧 11/21 10:13
推 owl9813: 頭香QQ 11/21 10:13
→ owl9813: 看了不斷鳥肌啊QQ,台灣翻譯相關的法律實在不夠完善 11/21 10:14
推 aotearoaz: 看完了QQ 11/21 10:14
推 evincebook: 推 11/21 10:15
推 hayate4821: 推 看到快哭QQ 11/21 10:16
推 durantjosh: 推 11/21 10:16
推 seanyallow: 看完了 好感動QQ 真的加油 做對的事 會獲得支持的 11/21 10:16
推 f222051618: 輕小說有follow到那一串..... 11/21 10:17
→ yogira: 其實這算是著作權法演進、網路發展及平台刊載發展上的問題 11/21 10:17
→ f222051618: 沒想到現在有商業本可以看了 感動 11/21 10:17
→ yogira: 是對是錯在這時期看根據角度會有所不同,更無法客觀判斷 11/21 10:18
推 aya16810: 一直有注意這系列,所以直接買ep3就有完整內容了嗎../還 11/21 10:19
→ aya16810: 有會開通販嗎? 11/21 10:19
→ f222051618: 雖然某方面來看 想幫你翻譯行微說話 但你自己都認錯 11/21 10:19
推 TonyYo: 震撼阿… 11/21 10:20
→ f222051618: 實際上也真的是有過之事就是了 所以我會買來支持的 11/21 10:20
另外我想特別感謝輕小說版友們的自律。因為後來Google到有中國人什麼貼吧問這部有沒
有漢化的時候,還沒人知道有。這讓我相信讀者是真心會去愛護自己所喜歡的作家。
推 flamer: 學弟來讀的原因居然是這個喔 XD 11/21 10:20
學長你終於知道為什麼當年絵梨那個故事我會有那麼大感慨了...
我這個人真的很容易被環境跟接觸的作品影響 (聳肩)
推 lordmi: 推 不過,呃...因為中文量太少提攤到單片成本極高我也遇過 11/21 10:21
→ lordmi: 協調日本那邊把中文版也放進母盤裡送廠,我後來是這麼解決 11/21 10:22
推 swellwin: 我々は背負った罪によって道を選ぶのではなく、選んだ道 11/21 10:23
→ swellwin: で罪を背負うべきだからだ 11/21 10:23
肝に銘じます。
→ swellwin: 圈內很多非本科的譯者都有過那樣的時期,然而在真實感 11/21 10:31
→ swellwin: 受環境的惡劣後,能夠感受到當初自己的錯誤的,能夠不 11/21 10:31
→ swellwin: 用一切都過去來替自己開托的,才是真正背負起罪孽的,.. 11/21 10:31
→ swellwin: .... 11/21 10:31
推 oneJack: wee ep1 ep2我都有買,但是從來沒放進電腦過…幹我好慚愧 11/21 10:34
都買了就看一看吧,朋友。 作者跟譯者都很用心的。
推 kendra0606: 推業配文 11/21 10:36
推 tttmars: 推 11/21 10:38
推 jo7777777: 可惡 想買 11/21 10:39
推 happsey: 推 11/21 10:40
→ Xavy: R.I.P 11/21 10:44
推 Leeng: 朕赦你無罪 免禮 平身 11/21 10:46
推 Entropy1988: 充實文 11/21 10:46
推 train2009: 看完有種做人不要做畜生的感覺 11/21 10:48
推 qwe96325: 看完推 11/21 10:53
推 piyo0604: 跪 11/21 10:54
推 RavenLin: 看完整篇感覺到罪惡感的我大概還不到沒救的程度 11/21 10:56
推 jack82105: 推 11/21 10:57
推 tony701019: RICH推 11/21 11:02
推 bnn: 推. 11/21 11:03
推 xxx60709: 超棒的 11/21 11:04
→ arcanite: 你要不要去找個神父告解比較快@@ 11/21 11:05
推 ken30130: 支倉的作品全都有買 推推 11/21 11:08
→ watanabekun: 我要做的不是消除罪惡感,是對造成的錯誤作彌補。 11/21 11:08
推 king786945: 推 11/21 11:09
→ medama: 不然等追訴期過了之後去日本警察局自首好了 11/21 11:09
→ medama: 或是以後你生意做大 直接找日本買下電子版權也不錯 11/21 11:10
推 Leeng: 你要不要直接寄給出版社告解比較快 11/21 11:10
→ Leeng: 他說你無罪就無罪囉 11/21 11:11
→ Leeng: 在這邊當大大告解換爆文 說穿了以前當大大翻譯換爆文 11/21 11:12
→ Leeng: 有何不同?還不都是當大大換爆文 11/21 11:12
如果這樣能換到注目度,能讓更多人看到我想傳達的訊息,那就好了。
要怎樣評價都隨你。推不推爆不爆我不是很在乎,我只想讓聲音傳得更遠。
推 s900437: 推 11/21 11:18
推 joe7733568: 感動@@ 11/21 11:18
推 chi12345678: 原來如此~~ 11/21 11:20
推 Kagero: (」・ω・)」正義聯盟的英雄快來啊 11/21 11:20
→ Kagero: (/・ω・)/快來處決這個大罪人 11/21 11:20
推 tonychen01: 這篇不就是希望能讓一些人也開始反省嗎... 11/21 11:23
→ tonychen01: 算了,很多人就是明明看漢化的東西看多少都不累 11/21 11:24
→ tonychen01: 這麼用心的內容就是要嫌長跳過拉 11/21 11:25
→ tonychen01: 不會買的看了這篇還是不會買,本來就不是寫給這種人的 11/21 11:26
→ sincere77: 犯了錯還要別人花錢幫你消災? 11/21 11:28
→ sincere77: 文章不撤掉只會讓傷害持續擴大 11/21 11:28
推 Pep5iC05893: 人家在認真分享經歷 不要再招換那種奇怪的東西出來了 11/21 11:29
→ qscgg: .....犯罪就低調吧,還傳更遠是要幹嘛 11/21 11:30
→ Xavy: 不是宣傳文喔? 11/21 11:30
→ qscgg: 今天你發這文只會讓新人覺得一時犯錯沒差,我以後再道歉再 11/21 11:31
→ qscgg: 彌補就好了 11/21 11:31
→ watanabekun: 犯罪如果不肯承認、作為,就永遠只會是個罪人。 11/21 11:31
→ watanabekun: 我文中應該很清楚提到了法律責任。我不知道要怎麼理 11/21 11:32
→ watanabekun: 解才會變成這篇文是我在鼓勵新人翻譯犯罪? 11/21 11:33
→ watanabekun: 別人花錢消災又是更奇怪的邏輯。我訊息的對象是當年 11/21 11:33
→ watanabekun: 因為沒有管道入手購買該作品的人,現在你們有方式可 11/21 11:34
推 Newdaylife: 可以拜托一下上steam中文嗎? 11/21 11:34
不要期待,已經不可能了。我連提都不敢再提。
→ watanabekun: 以支持了,就只是提醒這點。讀者歸讀者,翻譯歸翻譯 11/21 11:34
→ Wingskyo: 應該是看有多少人看過翻譯自己去買幾本 怎麼叫別人買XD~ 11/21 11:34
我希望這位版友願意把同樣的一句話所有你知道做過同樣的事的網路翻譯者說。
這篇想傳達的理念是,在合理的付費手段存在時,使用者應付費。
→ MikageSayo: 哈○蛙表示: 11/21 11:34
推 suncat71: 推 wee很好看 11/21 11:35
推 brianoj: 其實我真的看不懂這篇哪裡好酸, 算了 反正C洽這種事少提 11/21 11:37
→ brianoj: 臭的髒的通通拿個蓋子蓋起來就好 11/21 11:37
推 ZMTL: 看完的感想是...喔。 11/21 11:37
推 Danielly: 沒有前面的道歉故事 後面WEE的推廣會不夠力啊 11/21 11:38
→ viper0423: 抱歉...我看完沒有感覺到罪惡感,因為我盜版看完會直接 11/21 11:38
→ tonychen01: 真的有消了啥災,消的也是你當初看時的罪好嗎 11/21 11:39
→ viper0423: 挑有興趣的買正版,即便後面作者暴走... 11/21 11:39
→ tonychen01: 道德標準高到你覺得要沒犯過錯才能出來要大家反省 11/21 11:39
→ tonychen01: 你一開始就不會看漢化(還是你喜歡更難聽的叫法) 11/21 11:40
→ KBTIT: 坦白講 有點矯情 11/21 11:40
推 evadzala: 看完後的感想,要繼續支持正版 11/21 11:40
→ tonychen01: 一堆人講的好像點進去看的人沒罪,錯都在翻的人一樣 11/21 11:41
→ moritsune: 從消費宅轉型成為生產者是真的很厲害,這點毫無疑問 11/21 11:42
→ moritsune: 可是這篇不知為何讓我感覺很像在看那個尚市長的文一樣 11/21 11:42
→ ZMTL: 我不覺得看盜版沒錯啊,但有沒有這樣的罪惡感又是一回事了 11/21 11:42
→ ZMTL: 我正版的輕小說應該兩三百本也有了,但這篇我還是覺得意義 11/21 11:42
→ ZMTL: 不明,就這樣而已 11/21 11:43
→ KBTIT: 也不是看的沒罪 現況比較像是有人跳出來要當耶穌 11/21 11:43
→ watanabekun: 好像很久沒看到市長了,不過我們都是生產側的人,搞 11/21 11:43
→ watanabekun: 不好有些理念共通吧。 11/21 11:43
→ ZMTL: 如果自己要反省其實我是沒什麼意見的,但這種想把自己的 11/21 11:44
→ watanabekun: 寫這篇主要不是要激起罪惡感 (雖然部分內容有這效果) 11/21 11:44
→ Xavy: 市長www 11/21 11:44
→ ZMTL: 愧疚感跟罪惡感散布出去要大家一起懺悔贖罪的感覺...恩。 11/21 11:44
→ watanabekun: 我是想提醒,有時候和現在不同的選擇其實是存在的。 11/21 11:45
推 eno4022: 推 已報警 11/21 11:46
→ watanabekun: 雖然相關體制依然殘缺不全,但如果有人願意做點什麼 11/21 11:46
→ watanabekun: 的話,我想狀況不是不能改變。像赤松在早年就有嘗試 11/21 11:47
→ watanabekun: 提出一些版權造成問題的解決方案,雖然不知道過了多 11/21 11:47
→ watanabekun: 年實際效果到底怎樣。至少他做了事。 11/21 11:47
→ watanabekun: 至於覺得反正這人就是要販促WEE的朋友,Ep.1免費公開 11/21 11:49
→ watanabekun: Ep.2我下個月有空會辦全程實況,Ep.3發售後也不會有 11/21 11:49
→ watanabekun: 禁止實況規定(支倉兄的意思)。不想花錢的合法管道是 11/21 11:49
→ watanabekun: 存在的請自便。不是每個人心中都只有損益算計而已。 11/21 11:50
推 hope951: 推一個,有能力請盡量支持正版吧! 11/21 11:54
推 andy6899: 老實說我也同上面viper0423一樣 是先看過盜版漢化 再來 11/21 11:54
→ andy6899: 決定要不要買 萬一花錢卻買到大地雷 說實話更讓我煩惱 11/21 11:54
→ watanabekun: 實際上在ACG圈不管是像蠟燭還是汽油人,這種真的是因 11/21 11:54
推 x51923716: 推 雖然不是很理解W大想表達什麼 11/21 11:54
→ watanabekun: 為愛在工作的人密度根本高到很不科學。 11/21 11:54
→ Andrew0806: 啊不就翻譯功力不夠被淘汰出來哭哭懺悔尋求認同感 11/21 11:57
推 key0077: 那個 市長被永桶很久了 11/21 12:11
→ discoco: 這篇不就是專業推銷書嗎 11/21 12:16
推 RuinAngel: WEE 一因為中文是免費的就完了中文,二三都靠steam的 11/21 12:19
→ RuinAngel: 英文版XD根本搞不懂中文版要怎麼買還是steam結帳比較快 11/21 12:19
→ RuinAngel: 話說steam上的三到底何時要出啊QQ 看過好幾次消息了 11/21 12:20
因為很多版友說廣告味太重,我試著把感覺跟文脈無關沒必要的作品內容全部修掉了。
模糊了主旨影響觀感真是不好意思。
推 b10130218: 以前看完動畫後有去抓狼辛小說一到五 現在想想有點慚愧 11/21 12:26
推 xxx60709: 上steam+1,好作品不介意花錢 11/21 12:26
不是錢的問題,是定價怎麼定都會不公平。所以請不要再敲碗了,這條路真的不可能。
推 discoco: 不常來這 但看過原po兩篇文章覺得只是包裝的很好的推銷 11/21 12:28
→ discoco: 文 11/21 12:28
推 blaze520: 推 11/21 12:29
推 Jackalxx: 辛苦了,但鳥籠那篇還是拿掉吧0.0 11/21 12:40
謝謝建議,翻譯部分我全部刪除了。
推 kopune: 業界人士基本上我是持尊敬的態度 發發業佩雯也可以接受 11/21 12:47
→ kopune: 不過發文的內容 也向C老師多多學習吧 你的文給我的感覺 11/21 12:49
→ kopune: 就真的很業務員 11/21 12:49
→ kopune: 平常參與版上的閒聊話題 適時提供業界的內幕或辛酸 11/21 12:50
→ kopune: 慢慢建立威信會比較好喔 11/21 12:50
→ watanabekun: 我的見識跟C老師差遠了,沒辦法寫那種文章啦... 11/21 12:50
→ watanabekun: 能以比較專業角度參加的話題只有遊戲、翻譯跟募資吧 11/21 12:51
→ watanabekun: 不過募資部分也有比我專很多的版友存在,不需要我 11/21 12:51
→ watanabekun: 總之謝謝kopune的建議,我會學著調整路線。 11/21 12:53
推 gary91425: 呃我每年買超過400本輕小,常常最擔心就是被斷尾..有 11/21 12:56
→ gary91425: 時大家看盜版不買銷售不好會出很慢,但出很慢或斷尾時 11/21 12:56
→ gary91425: 只能看盜版..... 11/21 12:56
推 newsboy3423: 整個就是惡性循環啊 @@ 11/21 13:01
謝謝本篇幾位版友的建議,思考過我把輕小說板的那六個標題以及內文的實體書等連結
留著,但把侵權的內文全數移除。
留文章代表對自己的警惕。移除內文希望不要再對版權方和作者造成傷害。
感謝版友告知有這樣一個方法。
→ ssccg: 看過WEE可以理解會想拿來當材料的想法,可是對沒看過的人 11/21 13:08
→ ssccg: 真的就會像常見的推銷文... 11/21 13:09
→ foxey: 光是願意為了喜歡的東西自學這點現在就很難看到了 11/21 13:10
→ watanabekun: 我明白了。我跟這部作品三年來都在一起,所以確信自 11/21 13:11
→ watanabekun: 幾在裡面找到重大解答,但對其他人來說未必如此。 11/21 13:11
→ foxey: 不說投入,踏上艱辛的自學之路而不是伸手求漢化這點就已樂勝 11/21 13:12
推 SalivaLpaca: 推 11/21 13:14
→ IPSVATN: 想到亞美對實乃梨說的那句話@@ 11/21 13:16
→ ssccg: 然後說先試過再買正版,因為不想花錢買到雷的,我覺得可以 11/21 13:17
→ ssccg: 更謹慎的先評估是不是雷,也可以選擇不踩雷,不代表雷是不 11/21 13:17
→ ssccg: 用成本,不用使用者付費的,先試盜版就是支持盜版 11/21 13:18
→ ssccg: 不是之後挑幾部買正版就可以自覺比其他盜版者感覺良好的.. 11/21 13:19
→ watanabekun: S大的說法合理... 這種水準的OO沒有買的價值這種話, 11/21 13:20
→ watanabekun: 是有點弔詭。因為是「使用者」付費而不是「滿意者」 11/21 13:21
推 OK8066889: 想到昨天晚上,因為今天要噴藥所以在忙著遮蓋室內外的 11/21 13:27
→ OK8066889: 東西,整理到和室的時候老媽問說你那幾箱書(都輕小說 11/21 13:27
→ OK8066889: )要不要移過來一起蓋住,我竟然嫌重就說懶得移過去了 11/21 13:27
→ OK8066889: ,感覺到愛消退得好快QQ 11/21 13:27
推 shirou123: 推 11/21 13:28
→ OK8066889: 當初裝箱的多是捨不得賣,覺得哪天自己會拿出來重看的 11/21 13:28
→ OK8066889: 作品 11/21 13:28
→ watanabekun: 樓上我懂... 我也有好幾年間是以"覺得會重看"的標準 11/21 13:31
→ watanabekun: 在買書的,但到頭來...... 還是或裝箱或回收都有 11/21 13:31
推 homerPlumes: 推自白 有些經驗 道理只有親身經歷過才懂的 11/21 13:44
推 bowcar: 推 11/21 13:45
推 homerPlumes: 那個...說實在 有些人要誤解 在那邊找碴 11/21 13:52
→ homerPlumes: 再怎麼費盡心思解釋只是徒然 實在沒必要讓所有路人懂 11/21 13:54
→ breakblue: 把不認同的人都當作找碴 那只是自我感覺良好 11/21 13:55
推 x710142857: 版主寫得很認真,推一個,但個人認為盜版的存在確實會 11/21 14:02
→ x710142857: 增加作品的名氣與支持度,但會不會增加創作者的收益就 11/21 14:02
→ x710142857: 不一定了...。若從此立場出發,若我是一個創作者,我 11/21 14:03
→ x710142857: 是挺希望更多人看到我的作品~當然原PO的說法也非常有 11/21 14:05
→ x710142857: 道理就是了~最後再推一次原PO對ACG的熱情與付出^^ 11/21 14:07
推 errantry34: 不論對錯,對於w大當初翻譯這個短篇我是真心覺得感激 11/21 14:26
推 PrinceBamboo: 知過能改善莫大焉 這篇應該要m啊 板主怎麼s了= = 11/21 14:26
→ medama: 樓上 你名字露出來了....... 11/21 14:32
→ PrinceBamboo: 左上角 OOOさんのKindle for PC 11/21 14:40
→ breakblue: 你不說 他不說 誰會知道那是真名 11/21 14:42
推 bluejark: 我覺得手癢做了些原本覺得是熱情的行為倒不是很嚴重 11/21 14:50
→ bluejark: 如果意識到這件事真的有問題在你能力範圍內自行處理掉 11/21 14:53
事已至此,我能做的只有刪翻譯 + 籲請有利用的人自發去補買電子書。
但受害的一方願不願意接受這種補償方式,我不知道。
→ errantry34: 真的耶XDD 調整一下 11/21 15:13
推 BlGP: 還以為是什麼事情,不過就是這樣嘛,無聊 11/21 15:26
推 kkk99923: 感人 推 11/21 15:32
→ gn00465971: 我的感性果然跟一般人不太一樣的樣子 11/21 15:32
→ gn00465971: 不過 嘛 至少不是一件壞事 11/21 15:33
推 defendant: 你已經做很多啦 11/21 16:41
推 dderfken: 說是罪太過 這該算民事範疇 11/21 16:44
→ GodVoice: 喔 我是沒看過啦 不過你覺得有問題 你那幾篇底下 11/21 18:32
→ GodVoice: 有多少人 推文 你就買幾套吧 11/21 18:33
→ watanabekun: 這方法有道理。我思考看看怎麼實作。 11/21 18:36
→ wildzeon: 看完整篇感覺就是唯恐天下不知我的心酸血淚和偉大之處, 11/21 18:53
→ wildzeon: 廣泛宣傳後,順便打廣告我有在做遊戲唷 11/21 18:53
→ wildzeon: 真的覺得不妥,在你知道去年電子書上架之後你就應該刪 11/21 18:55
→ wildzeon: 掉那些翻譯了,而不是過了一年多的現在順便打個廣告以 11/21 18:55
→ wildzeon: 後才行動 11/21 18:55
→ watanabekun: 刪了文,事情就結束了嗎?有這麼簡單就能負責? 11/21 19:00
→ watanabekun: 字幕組把網站關一關,傷害就不存在?那只是滅證而已 11/21 19:01
→ GodVoice: 正式版出時 刪文是最少該做的事 11/21 19:04
→ GodVoice: 知道哈泥蛙吧 他以前在他站上的翻譯文是經過作者同意的 11/21 19:04
→ watanabekun: 我只是個迷惘太多的普通人,我想在能力範圍內做補償 11/21 19:04
→ GodVoice: 台灣正式版要出時 他就弄下來了 這樣也沒人說他閒話 11/21 19:05
→ watanabekun: 我只知道哈泥蛙當翻譯出版物後的事,不知道他有開站 11/21 19:06
→ watanabekun: 但我私自翻譯的那部作品,至今沒有中文版 11/21 19:07
→ watanabekun: 當初翻的時候沒有先找作者確認算是我沉不住氣,另外 11/21 19:08
→ watanabekun: 不諱言就是我不覺得那種要求作者會接受 11/21 19:08
→ watanabekun: 當然這只是我腦中的小劇場,我沒有真的嘗試積極溝通 11/21 19:08
→ wildzeon: 刪文沒有負責,但這是底線吧?你不刪就是繼續傷害一年 11/21 19:09
→ wildzeon: 阿!過一年多上來表白順便宣傳我有做遊戲就是負責?你 11/21 19:09
→ wildzeon: 的行為不正是你口中謾罵的網路譯者?不好意思言重了 11/21 19:09
→ watanabekun: 是啊,這就是我所唾棄網路譯者的作為,你說的對。 11/21 19:11
→ wildzeon: 不想與您爭論,也不想玩文字堆砌,不管您腦中小劇場何 11/21 19:11
→ wildzeon: 其多。但是您明知道卻不刪文,選擇繼續傷害那個作品,這 11/21 19:11
→ wildzeon: 實在無法苟同,以上,感謝 11/21 19:11
→ watanabekun: 沒有立即刪文坦白說就是當時沒有受到那樣的自責 11/21 19:12
→ GodVoice: 我覺得我說太多也不好 = = 先離開了 11/21 19:12
→ watanabekun: 覺得也沒有外流,放在一個少少人會去的版的古文裡面 11/21 19:12
→ watanabekun: 大概沒什麼人會注意到,這樣吧。 11/21 19:13
→ watanabekun: 我同意wildzeon版友的正義,以及那個做法確實應為 11/21 19:15
→ watanabekun: 我不會跟您爭論什麼,你的批判有理。最好的方法應該 11/21 19:17
→ watanabekun: 是馬上刪掉翻譯,之後事後要什麼彌補再找方法沒錯。 11/21 19:17
※ 編輯: watanabekun (36.233.136.10), 11/21/2015 19:40:04
推 alittlekoa: 誠心的道歉,努力勇敢的站起來是好孩子,你很努力了( 11/21 19:59
→ alittlekoa: 拍拍) 11/21 19:59
推 LDtiger: 閱畢心情五味雜陳 11/21 22:24
推 Amulet1: 看完了 11/21 22:34
→ Amulet1: 不過如果不看漢化又不懂日文是要怎麼追番RRR 11/21 22:34
推 greedypeople: QQ 11/21 22:54
推 foxey: 以前沒網路時伸手乞討怎麼辦? 當然就是自己學到能看啊 11/22 00:14
推 katuski: 閣下的心中,有著正義。 11/22 00:59
→ neuf9: 你完完全全比不上那位小時逃票,長大拿10萬塊還台鐵的前輩 11/22 01:36
→ neuf9: 比起直白的行銷 這篇文章顯得過於矯情o'_'o 11/22 01:38
→ neuf9: 然後30萬字想強調什o'_'a 無償也是自己心甘情願跳下去的阿 11/22 01:42
推 jasOTL: 我喜歡支倉老師的作品、也喜歡你的譯文、更喜歡你一路支持 11/25 16:16
→ jasOTL: 支倉老師的熱情與用心 但這篇文看下來 我覺得你只是在 11/25 16:16
→ jasOTL: 沉醉在自我滿足的情緒當中罷了 11/25 16:17
→ jasOTL: 但這種情緒我也不是不懂 有在做翻譯的我們 某種程度上 11/25 16:18
→ jasOTL: 都是罪人 也許程度不如你 但多少都會有這種罪惡感吧 11/25 16:18