精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: LOVEMOE (love) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 之前的輕小說抄襲疑雲結果 時間: Tue Jun 8 22:16:33 2010 某紳士 "我看過無數本H輕小說 很多本的H場景差不多 甚至沒差幾個字 但我從來不會認為那是抄襲 我相信看起來一樣是因為作者們都是看一樣的東西長大的" 另一位 "我玩過無數HGAME 很多款的H場景差不多 甚至沒差幾個字 但我從來不會認為那是抄襲 我相信看起來一樣是因為劇本擔當們都是玩一樣的東西長大的" 以下略 老實說 描寫東西的方式和順序和教育也有關係 台灣為了考試拿作文分數 真的把很多形容方式給 標準化 了 我不知道日本如何就是了 我突然想起前幾年 有兩個都是用直譯翻漫畫PO上網的人 互罵對方抄襲的事 = = "拜託 都採用直譯的 會像很正常好唄" 不過沒人甩我 -- 活到這把歲數了 終於發現自己是真心喜愛女僕的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.135.61.250
enfis:標準化嗎...我到覺得是妖魔化了ヽ(゚∀。)ノ 06/08 22:17
godivan:日本要說升學掛帥比台灣還嚴重阿QQ 06/08 22:17
brokensox:本篇重點在於簽名檔 ..... (拖走~ 06/08 22:18
HETARE:真相不明下 沒人甩很正常啊 天曉得是不是一方在撒謊 06/08 22:19
watanabekun:覺得譯本會相似是因為對方抄自己的人也真是有趣... 06/08 22:20
scotttomlee:直譯翻漫畫PO上網的人互罵對方抄襲-->作者直接被無視 06/08 22:34
LOVEMOE:對呀 這點很有趣 還有人把自己掃的圖加上不要盜圖的字XD 06/08 22:36
LOVEMOE:個人覺得少女漫畫區的這點比少年漫畫區還常見 06/08 22:37
albb0920:那些只是還在中二病而已,收到律師信就閉嘴了 06/08 22:57