→ PsycoZero:王老吉涼茶很好喝 06/11 14:00
推 PrinceBamboo:google wiki一下不是很快嗎 發篇文的時間就能查到了 06/11 14:08
→ a12073311:陸版或港版翻譯最受不暸的就是有些會用當地話來翻... 06/11 14:08
→ chenglap:wiki 肯定沒寫. 06/11 14:09
→ a12073311:看那精美的徐克版風之谷(默) 06/11 14:09
→ chenglap:google 也沒有, 這是漫畫的地區翻譯內容, 不是設定. 06/11 14:09
→ chenglap:能 google wiki 到的東西我才不會問. 06/11 14:10
→ PrinceBamboo:嗯 sorry~ 那看來只能去買一本來翻才知道了 06/11 14:12
推 killeryuan:總覺得[google不會嗎?]已經變成沒甚麼意義的習語了... 06/11 15:14
推 EntHeEnd:或許說"google一下不會嗎?"這種話的人 以後要先自己goo看 06/11 15:19
→ EntHeEnd:看 XD... 06/11 15:20
推 willkill:香港版本翻得好入境隨俗XD 羅家英XDDDD 這樣也很有趣啊 06/11 15:47
推 Archuri:手邊沒有書,但是台版稻中也有一部分改寫的譯法 06/11 16:30
→ Archuri:像田邊雪的男朋友原名叫田原年彥,台版叫大村拓哉 06/11 16:32
推 AROOBA:大村拓哉名言: 學長,我很醜可是我有女朋友 06/11 17:16
推 willkill:想到以前的小叮噹 裡面歌手常常翻成鳳飛飛之類www 06/11 18:58