●12498 7 6/11 lordmi R[問題] "十六夜"的意涵?
文章代碼(AID)#1C4TXL6t
作者: lordmi (星宿喵) 看板: C_Chat
標題: Re: [問題] "十六夜"的意涵?
時間: Fri Jun 11 14:31:45 2010
※ 引述《feedingdream (我不是人,是禽獸!)》之銘言:
: 經常看到十六夜、十六夜月這詞,
: 東方、RO、薄櫻鬼的OP,還有許多作品叫十六夜之XX的,
: 就字詞上感覺起來就挺帥的,
: 但是到底是什麼意思呢?
: 如果是從月亮圓缺來看,不是應該用十五嗎?
: 雖然十六是十五的前後就是了,
: 但是感覺十六夜應該有其他的意涵吧?
: 而且這個字眼都在武士刀、日本才看到的,
: 如果只是月亮圓缺,應該其他地方也會出現這詞吧?
いざよい いざよひ 0 【〈十六夜〉/〈猶予〉】
陰暦(八月)一六日の月。また、陰暦一六日の夜。《十六夜》 [季]秋。《─もま
た更科の郡かな/芭蕉》
〔月の出が十五夜よりやや遅くなるのを、月がためらっていると見立てた語〕
陰曆十六的月。比十五夜的月晚出現,即月亮躊躇著升起的意思。
延伸來說就是躊躇猶豫的含意,尤其有時遲出十六夜的月亮比十五更圓,符合日本的美學
--
Google lordmi.com_███████████████
搜尋 進階搜尋 | 使用偏好
 ̄ ̄ ̄ ̄  ̄ ̄ ̄ ̄
您是不是要查:「紳士(ㄅㄧㄢˋㄊㄞˋ)與淑女(ㄈㄨˇ ㄋㄩˇ)的優良社交場所?」
(c)2010 - 星宿喵的萌落格
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.61.8
→ feedingdream:所以是因為日本美學才會挑十六而非十五囉 06/11 14:50
推 jasonchangki:原來是這樣 06/11 15:09
推 negi522:看C洽長知識! 06/11 15:12
推 scarface:無法理解延伸含意與原詞的關聯~因為我不是日本人嗎@_@?~ 06/11 15:27
→ kawasumimai:老實說,日本人牽強附會的詞蠻多的,很難摸透 06/11 15:37
推 oldfat:16的月亮比15圓不是日本才有的說法吧? 06/11 15:41
推 attacksoil:這叫做文學好嗎? 什麼國家都有啦 06/11 17:11
推 ktta:每個國家都多少會有這樣的詞吧 06/11 17:49
→ ktta:只是如果因為這個現象普遍皆有 而就認為所有語言都該有這一詞 06/11 17:49
→ ktta:也未免太過於天真 06/11 17:50
→ attacksoil:樓上好恐怖 (哭) 06/11 17:57
推 lovemeangel:這種解釋(?)真的很美;完了我又要濫用淚腺了XD 06/11 23:32