精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: Gwaewluin (神無月 孝臣) 看板: C_Chat 標題: Re: [新聞] 日本6項流行次文化 老美難理解 時間: Mon Jun 14 15:37:02 2010 ※ 引述《qilai (左是一種智力缺陷)》之銘言: : ==== : 「彩繪卡車」應該是指痛車吧....並不限於卡車才對 : 蘿莉「公主」又是哪來的詞?似乎沒看過這種用法 原始文章在這裡 http://www.cracked.com/ article_18567_6-japanese-subcultures-that-are-insane-even-japan_p1.html http://tinyurl.com/24gtvjv 縮 裡面的六項是: Dekotora Gyaru Lolita Male Hosts Yankii Visual Kei 裡面也有些圖片範例 主要的問題應該是指外型 原始文章還有寫連日本人也無法接受 彩繪卡車並不是痛車 而是這種車子 http://funfever.blogspot.com/2007/05/bling-bling-japanese-truck-art.html -- On the surface, the scientist invests the power of his mind in a single miraculous idea and naturally begins to rise above his fellows. But the parasites say "NO! Discovery must be regulated! It must be controlled and finally surrendered." ─Andrew Ryan -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.120.24.116
liuic99:科博文:同伴們....你們怎麼變成這副德性! 06/14 15:38
UtsuhoReiuzi:那根本就是開戰艦在路上跑吧XDDD 06/14 15:38
w3160828:這是開來輾殭屍的嗎? 06/14 15:39
adst513:恩恩 06/14 15:40
PsycoZero:BARALIRABARALIRA(暴走族音樂 06/14 15:40
Layase1:美國也有不少彩繪卡車的就是了 只是風格不太一樣 06/14 15:41
rabbit190:http://tinyurl.com/24gtvjv 何不縮網址? 06/14 15:42
scarface:Gyaru..這詞不是明明有英文原文嗎~幹麼特別用日式拼法再 06/14 15:43
scarface:弄一個詞出來??~ 06/14 15:43
ktta:日文外來語 = 還是日文 所以有自己的拼法 06/14 15:44
ktta:而且意義又不一樣 用同一個詞會造成混淆 06/14 15:45
Gwaewluin:講girl可能看不出辣妹的意思吧,所以用gyaru 06/14 15:45
scarface:原文是gal~不是girl~不過查一下字典到也是看不出gal跟 06/14 15:46
scarface:girl的差別就是了~ 06/14 15:46
※ 編輯: Gwaewluin 來自: 140.120.24.116 (06/14 15:51)
adst513:gal game的gal跟這裡的gal一樣嗎 06/14 15:50
scarface:可是在日本gal也沒有特別轉指109那種樣子的阿~gal的範圍 06/14 15:52
scarface:好像蠻大的~ 06/14 15:53
Gravity113:這種改裝不會被開單嗎= = 06/14 16:03
tcancer:日本的車輛監理制度容許車子這樣改嗎... 真好奇 06/14 16:08
OochunoO:電子花車? 06/14 16:55
a4567850:如果不影響本身車體設計應該可以吧? 06/14 17:00
reaturn:我看了卡車就想到鬼塜英吉… 06/14 17:02
libramog:感覺好像暴走族-.- 加裝很多奇怪的東西 06/14 17:04
joe2:電子花車不虎爛 路上真的有歌舞伎風痛卡車XD 06/14 17:11
chshsnail:這是電子花車了吧喂!!! 06/14 18:58
Gravity113:不影響車體設計??這個車頭多了一米了吧??? 06/14 19:28