精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●16315 14 6/30 ching000 □ [閒聊] 降世神通電影版 文章代碼(AID): #1CAsD_Vo 作者: ching000 (遊日雲) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 降世神通電影版 時間: Wed Jun 30 23:32:12 2010 說實在的,我感覺這部電影會是個大囧片... 其實我真的很喜歡降世神通動畫 每個角色性格都很鮮明 安開朗又天然呆,蘇卡愛搞笑又少一根筋 凱塔拉的細心,還有達芙的愛吐槽 但電影版每個人給我的感覺都很陰沉(希望只是預告片的關係...) 不過我還是要吐槽一下... 電影版的選角真的是囧到爆了 明明動畫版的每個人都是東方面孔 但電影版裡,凱塔拉和蘇卡、還有火烈國王卻是一副西方人的臉,一整個違和感超大 還有電影版的安穿的是少林僧人的袍子,但動畫版其實根本就不是這樣穿的吧... 聽說電影版的內容好像是第一季的故事(所以達芙應該不會在電影版出現吧...?) 但第一季朱克頭髮不是還沒長出來嗎,怎麼到電影版裡還燙捲啦! 而且火烈國的背景不是中國嗎,怎麼朱克會找個印度阿三來演... (算了,連蘇卡和凱塔拉都變臉了,朱克其實已經算還好的了...) 只能說這次在選角上真的是很失敗... (就像BEN 10一樣,之前看到電影版的人物我真的是快吐血了...) 其實在電影出來之前還不能說的太早啦 但我光看預告給我的感覺一整個就是怪... (不過特效不錯是真的啦,武打方面跟動畫版比還是很奇怪...) 感覺要在2-3個小時裡演第一季,一定會咔掉很多東西 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.105.221
m3jp6cl4:看特效就好了... 06/30 23:32
babylina:我想問主角頭上那個又大又閃的箭頭是原作就有嗎? 忘記了 06/30 23:33
brads01410:說到這個,有人知道為啥降世神通美版的字幕都跑超快嗎? 06/30 23:33
veloci85:是原作就有……這安看起來一副壞人臉是怎樣XD 06/30 23:34
libramog:達芙超棒的 上禮拜看她貼海報 整個笑出來 XD 06/30 23:34
ROSACANINA:BEN 10的電影不只選角吐血 劇情也蠻吐血的 .. 06/30 23:34
ROSACANINA:達芙是強氣傲嬌千金啊..不服輸 然後隨手拿了海報貼上 06/30 23:34
willkill:#1CAL_48g (movie板) 不是沒人覺到很囧 氣炸的也有 06/30 23:35
ROSACANINA:大家一陣沉默後她默默說 我貼反了對吧?... 06/30 23:35
willkill:http://vincentdear.pixnet.net/blog/post/31281572 氣炸 06/30 23:35
libramog:選角失敗不正是動漫改電影............傳統? 06/30 23:38
ROSACANINA:七龍珠絕對進化的選角算是少數成功的吧 06/30 23:39
pododi123:看看哪精美的絕對進化 06/30 23:39
babylina:單純論選角的話,我覺得二十世紀少年味道有出來 06/30 23:41
halow:\凱塔拉/\凱塔拉/\凱塔拉/\凱塔拉/\凱塔拉/\凱塔拉/\凱塔拉/ 06/30 23:42
ROSACANINA:凱塔拉中期還跟搞皇子和主角三角曖昧 當時很CARE最後會 06/30 23:44
ROSACANINA:跟誰配對 06/30 23:44
halow:是烈火國吧 火烈國好像是迷版的翻譯 為什麼別台不做阿 06/30 23:46
halow:害我只能等東○幼幼台 06/30 23:46
是火烈國沒錯 http://en.wikipedia.org/wiki/File:Avatar_world_map.jpg
動畫開頭的水善、土強、火烈、氣和就是這四個國家的名字 其實有些名字在動畫裡就有他的中文了 至於幼幼台嘛,我就不知道是怎麼回事了...
biglafu:========================皇子X主角===================== 06/30 23:47
ROSACANINA:皇子自己都有一個很正的女友了 就他姊的兩大護法之一 06/30 23:48
AAAdolph:動畫哪看得出甚麼東方臉孔、西方臉孔,不過安還滿囧的... 06/30 23:49
GoldWind:看過電影預告後去找動畫資料,感覺超棒,但是很難低調呀 06/30 23:50
biglafu:========================皇子X主角===================== 06/30 23:50
halow:樓上是怎樣= = 06/30 23:51
※ 編輯: ching000 來自: 118.167.105.221 (07/01 00:17)
halow:應該是由右往左唸才對吧 由左往右唸不是最近這幾十年才改的 07/01 00:26
照wiki的那張地圖來看,上面的”群雄四分”和下面的”天下一匡”都是從左往右唸,所 以照理講四個國家的名字也是從左往右唸的,而且降世神通的年紀也還沒有到10年吧... ※ 編輯: ching000 來自: 118.167.105.221 (07/01 00:39)
halow:不是啦...... 我是說 以動畫裡面的年代= = 07/01 00:41
halow:不過那個某yoyo台好像也只有烈火有照那個翻 那土強他好像就 07/01 00:42
halow:翻成大地 氣和翻成大氣 水善我忘了 = = 07/01 00:42
amaranth:沒有改喔,只是常常誤用而已,中文橫式是由右而左 07/01 00:43
amaranth:不過考量這是習慣左向右橫式書寫的外國人作品可以理解 07/01 00:44
好吧,最後還是fire nation最安定... ※ 編輯: ching000 來自: 118.167.105.221 (07/01 00:45)
halow:?話講樣這要該應們我說以所 07/01 00:45
※ 編輯: ching000 來自: 118.167.105.221 (07/01 00:49)
halow:撇開這個不談 我覺得他截氣截水運土振火神通這翻的還挺不錯 07/01 00:49
killeryuan:沒看過動畫 原來電影選角這麼冏-_- 07/01 01:21
sad2:20世紀少年 真人選角同步率超高啊~ 07/01 10:59
weibolin:烈火國才正確 http://ppt.cc/PuWr 07/01 11:39
weibolin:地圖上那4個不是國名 是國家的民族性 07/01 11:40
之前看的時候都沒有注意到這張海報 囧 現在除了接觸幼幼版、迷版 有些專有名詞都直接用英文講了... 有時候要尋找在動畫裡面的中文正名其實還滿困難的... 所以只好自己一些腦內補完,再加上幼幼版和迷版折衷了... 不過其實也有差啦 像這張海報裡寫的是運火師,但我覺得幼幼版翻的振火神通比較好 其實是各有好處啦,只是有時候會被這些翻譯搞得很亂...
arcanite:降世神通 全新進化? 07/01 11:59
※ 編輯: ching000 來自: 118.167.105.221 (07/01 12:08)
weibolin:我也認為幼幼有的翻得比較好 只是因為你拿原設定來說 07/01 12:52
weibolin:火烈國沒錯 所以我才找出原設定其實是烈火國 07/01 12:52
salvador1988:電影版的安一副欠揍的臉啊...還我天然呆! 07/01 19:19