→ aaaaooo: 壞掉了wwwwwwwww 10/02 14:43
推 actr: 這是什麼ドM發言wwww 10/02 14:44
→ judgewing: 機翻先把語尾口癖給拔了,不然都誤認 10/02 14:44
推 peiheng: 看不太懂 是被調教完了的意思嗎(?) 10/02 14:45
被社會調教完了
→ SCLPAL: 感恩的心~~~ 10/02 14:46
推 aterui: 感謝有你~~~ 10/02 14:47
推 kirimaru73: 用30度角手刀往頭上貓下去看看可能會修好 10/02 14:48
推 tonyxfg: 伴我一生~~~ 10/02 14:48
今天的工作完成了!現在要回家了!但是其實工作還沒結束!正因如此想要一個人努力!
明天的工作!要加油了!困境是讓自己成長的最佳時機!這其中過程冷暖自知!要加油了!
朝自己的目標努力擴展!要加油了!工作切記務必要懷有感謝的心!加油!
大概這樣吧XD
老師你壞了阿~~
推 s28113206: XDDDD 10/02 14:50
推 MagicMoney: 讓我勇敢作我自己~ 10/02 14:51
推 HououinKyoma: 社畜めう 10/02 14:52
推 panpan: 卯月:我會努力加油的 10/02 14:54
→ ProductionIG: 壞光了 10/02 14:56
推 wow999: 朝成為優秀的社畜為目標前進 10/02 14:56
※ 編輯: luckykey (42.79.156.215), 10/02/2015 14:57:53
推 Augustus5: 甘巴哩媽斯 10/02 14:57
推 rockman73: 是在めう蛇麼啦xdddd 10/02 15:05
推 kyuren: 咩嗚XDD 10/02 15:07
→ cauliflower: 妹嗚~ 10/02 15:08
你不要這麼專業好不好
※ 編輯: luckykey (42.79.156.215), 10/02/2015 15:14:13
推 CoolMonster: 壞掉了 10/02 15:29
推 kkk99923: 謝謝各位 從今天起我會為了成為更好的社畜而努力的 10/02 15:36
推 kyuren: やっためう!すごいめう! 10/02 15:37
→ gn00465971: 這翻譯.... 好多句意思相反欸 10/02 15:52
→ Shift2: "人として終わっためう!"XDDDD 10/02 15:57
→ gn00465971: オワ\^p^/ター 10/02 15:58
推 chuckni: 人として終わっためう是作為人沒救的意思嗎wwww 10/02 16:08
不負責任亂翻 請多包涵
→ gn00465971: y 10/02 16:09
→ hollande: 看來BD特典不妙…… 10/02 16:32
推 mepass: 朝真楫嶸b前進 10/02 17:13
推 sandiegopadr: 怎麼辦 跟在下某個同袍好像...... 10/02 17:24
※ 編輯: luckykey (42.66.150.62), 10/02/2015 18:26:31
推 Roshiel: 拜託不要虐狗狗啊 10/02 19:38