●74778 310/12 f59952 □ [問題] 日本漫畫英文翻譯問題
文章代碼(AID):
#1M6yfGWS (C_Chat) [ptt.cc]
作者: f59952 (雷神 ライジン) 看板: C_Chat
標題: [問題] 日本漫畫英文翻譯問題
時間: Mon Oct 12 22:57:15 2015
剛剛看到同學去圖書館借獵人英文版回來
反正劇情知道還可以學一點英文
我隨便翻了一下 看到小傑出招
喊 :
JAN KEN —— ROCK !!!
為什麼是前面音譯後面意譯啊 !!
我還跟同學吐嘈了一下 他們不懂日文也不知道 只是看到畫面就知道是這招
老外也有猜拳啊 以前幼稚園教paper, scissors, stone 不過聽說外國是rock, paper, scissors
獵人漫畫是JAN KEN
是因為唸起來比較帥嗎 ??
BTW 讀那種英文漫畫真的蠻累的 字母都大寫 我讀起來好慢 Orz
-----
Sent from JPTT on my Sony D6503.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.105.147.70
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1444661840.A.81C.html
→ f59952: 老外都懂嗎 JAN KEN 10/12 22:59
→ Xavy: 英文猜拳怎麼念? 10/12 23:00
→ kuma5566: This way. 10/12 23:00
推 juncat: 絕招喊作JAN JAN KEN比較酷的關係吧 10/13 00:21
推 Lovetech: 英文基本上是paper, scissors, stone啊 只是依地區會有 10/13 14:56
→ Lovetech: 點變化 而不是"外國"都是某個樣子 10/13 14:56
推 zs111: 看英國人猜拳都是說rock 10/14 01:19