精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●76375 9410/20 TrueSpace □ [新聞] 強國網友怨都「繁體字」 漢化組強勢回歸 文章代碼(AID): #1M9HWY8X (C_Chat) [ptt.cc] 作者: TrueSpace (藤和艾莉歐) 看板: C_Chat 標題: [新聞] 強國網友怨都是「繁體字」 漢化組強勢回 時間: Tue Oct 20 00:19:42 2015 強國網友怨都是「繁體字」 漢化組強勢回應 〔即時新聞/綜合報導〕 為了在第一時間看到最新一期漫畫,兩岸有不少「漢化組」提供翻譯服務,但有漢化 組長期收到強國網友的抱怨,質問為何要用「繁體字」,日前漢化組正式回應,表示有歷 史、美觀和其他等3大因素。 根據「aizhuizhui.com」網站指出,常有中國網友抱怨「看繁體字好廢眼睛,不能改 成簡體的嗎?」,質問漢化組為何都愛用繁體字,煩不勝煩的漢化組日前正式回應,以圖 文並茂的方式陳述3大因素。 第一個原因是「歷史因素」,內容指出,港台等是最早吸收日本漫畫文化的地區,其 漫畫版本都是繁體字;再加上早期在漢化組貢獻極大的都是港台朋友,進而促使繁體字成 為傳統。 第二個原因更直接點明是為了「美觀」,不僅指出繁體字的字庫和字體數量遠多於簡 體,方便翻譯選擇,更直接表示「繁體字畫面感飽滿,不單調」,另外,多數日文漢字與 繁體字相近或相同,更貼近原文。 最後是「其他因素」,內文指出,漢化組不是只為中國讀者服務,還要照顧大中華習 慣繁體字的朋友,且繁體字是中國傳統,「我們想要繼承和發揚中國傳統文字」,最後還 表示,現在二次創作的繁體字字體符合漢化組需求,若改成簡體會增加工作量。 http://news.ltn.com.tw/news/life/breakingnews/1480670 (自由時報 2015-10-19) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.239.191 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1445271586.A.221.html
greg90326: 原來現在漢化組可以高調到上平面媒體阿... 10/20 00:22
bc007004: 這應該貼去八卦板吧 10/20 00:22
mi324: 豬油不意外 10/20 00:22
oread168: 不是 這應該是抄來的 10/20 00:23
talan: 台灣媒體的網路依賴性已經太過頭了 10/20 00:23
Edison1174: 很兩難的內容 到底該酸某國字體呢 還是酸漢化行為好呢 10/20 00:23
biglafu: 那麼我們需要台化組 改成台語 10/20 00:23
npn1992: 記者真好當,這樣也一篇 10/20 00:24
Edison1174: 咩修(ry 10/20 00:24
Layase: 常常看漢化的宅宅記者看到漢化組聲明就寫一篇新聞 10/20 00:24
brian00348: 真的有漢化組使用繁體字喔@@? 10/20 00:24
ray0305: 這應該是媒體參考網路寫出來的新聞 10/20 00:25
canon15167: 水龍王的本好像有台化版 完全無違和 10/20 00:25
no321: 漢化組很多都用繁體的吧 10/20 00:25
CloseFeather: 對岸推恢復繁體字的政策都推好多年了.... 10/20 00:25
ReallyWayne: 豬油不是應該推台羅拼音嗎!?造反了嗎 10/20 00:26
lolic: 馬的 好感動 10/20 00:26
PrinceBamboo: JOJO跟鼠繪一直都是用正體字啊 10/20 00:26
killme323: 有不少是雙版本都出的.. 10/20 00:26
lolic: 有台化組阿 某些里本用字非常的...台 10/20 00:26
a606152004: 魯夫:挖意頂咩行無一嗨擦嗡 10/20 00:27
canon15167: 不過這又要扯到為何台語是閩南語不是原住民語的問題了 10/20 00:27
mkiWang: JOJO就是曾有港台組員所以用繁體字,組長反而是北京人 10/20 00:27
pl726: 咩 10/20 00:27
octopus4406: 妓者可以抄這個當新聞?? 10/20 00:27
oread168: 大陸不是有官員都說再簡就變日文了嗎XD 10/20 00:28
octopus4406: 好想噓啊啊啊 10/20 00:28
bluejark: 這新聞水準真的無言.... 10/20 00:28
Layase: http://i.imgur.com/M9Cp4Mu.jpg 簡體原文但有圖說明 10/20 00:28
kid725: QwQ 10/20 00:28
yakuky: 已經沒新聞可以報了嗎? 10/20 00:28
aobocodo2004: 記者這篇就抄鼠繪上周發的微博啊= = 10/20 00:28
kid725: 可是也有堅持放簡體的字幕組 澄空就是 10/20 00:29
oread168: 用GG想都知道的是抄來的啊 0分 10/20 00:29
defendant: 為啥?沒漢化組一推冷門漫永遠看不到 10/20 00:29
cindylin812: 原文來自鼠繪微博 10/20 00:30
hollande: 教他們嵌字的很多也都是用繁體字,就沿用下去了 10/20 00:30
m08088: 其實是不是簡體繁體我覺得沒差就是了..腦內會自動轉換Orz 10/20 00:31
PrinceBamboo: 不過我原以為字幕組都是以大陸人為主 10/20 00:31
mkiWang: X空也有繁體 10/20 00:31
TaiwanXDman: 只是他們的繁體字水準也不好 常看到一堆幹的 10/20 00:31
Jetlam: 我覺得怨繁體字根本是網軍的所為 10/20 00:31
TaiwanXDman: 乾都不見了 10/20 00:31
Galm: 這也能當新聞... 10/20 00:32
Layase: 我用軟體把簡體小說轉繁體之後用TTS撥用聽的...吃乾淨都念 10/20 00:32
aobocodo2004: 字幕組確是大陸人為主 港台組相較算少數 10/20 00:32
Layase: 吃ㄑㄧㄢˊ淨.... 阿 這好像跟繁簡無關 10/20 00:33
Layase: 不過如果沒轉碼的話不知道會不會念對 10/20 00:33
hosichin: 路過問一下 港台字幕組有哪幾家阿 10/20 00:33
Reficuly: 招一隻蝌蚪那邊超好笑xdd 10/20 00:33
canon15167: 其實據我所知大陸人通常看繁體沒多少障礙...... 10/20 00:33
PrinceBamboo: 請支持台灣高品質字幕組 TUcaptions 10/20 00:34
DreamsInWind: 簡體字幕組不是更多嗎@@? 10/20 00:34
ZMTL: 只出繁體的字幕組... 也不多吧,簡繁都有還是多數 10/20 00:34
mkiWang: 港台就HKG跟TUcaptions和DHR 10/20 00:35
erik777: 我怎麼覺得簡體字占比較多 10/20 00:35
PrinceBamboo: 不過這篇新聞是說"漫畫" 漫畫的確是正體字的較多 10/20 00:36
hosichin: 感恩 10/20 00:36
Layase: 因為就只是某漢化組的聲明 記者直接抄讓人覺得大多數這樣 10/20 00:36
godivan: 為什麼漢化組可以高調成新聞? 10/20 00:37
npn1992: 我看的漫畫幾乎都是繁體,發現好像是最近幾年冒出來的漢 10/20 00:37
npn1992: 化組才用簡體 10/20 00:37
Layase: 我比較好奇的是綜合報導都不用附記者名字 10/20 00:37
mkiWang: 為什麼能當新聞這要問媒體了(茶 10/20 00:38
e49523: 這樣才能射後不裡啊,反正被抓你家的事 10/20 00:38
PrinceBamboo: 又出現掩耳盜鈴的推文了 10/20 00:38
newgunden: 真正的理由:用簡體城管就有理由抓你 繁體是外國事務XD 10/20 00:39
livewater: 漢化組明明就簡體的比較多,這記者隨便抄抄也能發新聞 10/20 00:39
SaberTheBest: HAHAHA 10/20 00:40
Andrew0806: 同胞你老母 10/20 00:44
ggeneration: 用繁體被抓還能推說是境外邪惡勢力 用簡體... 10/20 00:45
korsg: 用繁體還有個好處,筆劃多能填滿的地方也多修圖也方便 10/20 00:47
Sischill: 這是智障記者跑去論壇找一些回應自己編的吧 10/20 00:48
clover1211: 這東西這能討論嗎? 10/20 00:49
Sischill: 那是他們論壇裡討論發到微博的呀..簡單說就跟隨便一個人 10/20 00:50
dderfken: 這樣強國好意思說自己是5000年歷史喔...跟南韓一樣... 10/20 00:50
Sischill: 的twitter寫了什麼 然後記者就把拿來當文章用 10/20 00:50
TohnoMinagi: 記者真的超好當,不用採訪也不用出門 10/20 00:51
Sischill: 會把這種新聞當真的 也難怪台灣記者混的下去.... 10/20 00:51
TohnoMinagi: 隨便貼幾個不知哪來的網友的留言都可以變新聞 10/20 00:51
Kenqr: 漫畫不知道 不過動畫確實是繁體比較多 10/20 00:52
vergilmir: 殘體殘體 10/20 00:53
tsaodin0220: 強國人還不快認祖歸宗 噓殘體 10/20 00:57
freedomx10a: 雖然聽了很愉快,但媒體拿這當新聞有點... 10/20 00:57
newsboy3423: 強國人 w 10/20 00:58
exhentai: 這年頭盜版都比正版還大聲 唉 10/20 00:58
willie6501: 簡體很多吧? 還是這邊是說漫畫? 10/20 01:01
willie6501: 啊真的是漫畫我眼殘對不起QQ 10/20 01:01
PrinceBamboo: 漫畫:正體>殘體 動畫:一半一半 10/20 01:02
ocean11: 我在中國的論壇也常常遇到來抱怨為什麼不是簡體字的 10/20 01:03
FallenAngelX: ...漢化組連字型開發都在做 未免太強大 10/20 01:05
sp0112358: 裏物的話簡體就比較多了 10/20 01:06
sakubo: 大喇喇地把漢化組跟強國放上新聞 呵呵 10/20 01:06
JamesChen: 完全不懂這有什麼好抱怨的 簡體有簡體當年出現的理由 10/20 01:08
RoaringWolf: 聽說中文的序順不響影讀閱 10/20 01:08
JamesChen: 跟日本教育漢字的道理是一樣的 10/20 01:08
darkbrigher: 出現的理由? 不就老毛想做啥就做啥 本來還想簡到每個 10/20 01:09
JamesChen: 只是現在這個一般根本不會手寫中文的社會 10/20 01:09
JamesChen: 簡體就沒有什麼優勢了 10/20 01:09
grandzxcv: 光是乾女兒=幹女兒就完了吧,FBI會外送民主和自由唷 10/20 01:09
darkbrigher: 字筆畫4畫以下了 黃俄羅斯人幹嘛不學俄文要來摧殘中 10/20 01:10
JamesChen: 當然是有理由了... 0rz 10/20 01:10
ShaiMo: 不知道該從哪邊開始吐槽了 10/20 01:11
darkbrigher: 文? 還提高識字率XDDDD 10/20 01:11
JamesChen: 我也覺得繁/正體好看,但我也理解當年他們為何想用簡體 10/20 01:12
JamesChen: 我對語言學了解很粗淺 但也知道完全換成表音是不同等 10/20 01:13
JamesChen: 級的做法 你說那種跟韓文完全拋棄漢字道理是類似的 10/20 01:14
organ63521: XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 10/20 01:15
organ63521: 一進來就踩到碎玻璃 我腳好痛 10/20 01:15
EthelHan: 記者真好當o'_'o 10/20 01:16
PrinceBamboo: 總統:識正書簡 用漢語拼音 10/20 01:16
recruit: 還是有簡體字幕組的 繁體的被說很多次了 照樣不管XDD 10/20 01:17
Xavy: 甚麼 你能理解喔? 10/20 01:17
tsairay: 對岸看教育程度,高中畢業的,幾乎都懂繁體字 10/20 01:24
korsg: 看久了遲早都能看懂,就像我們看簡體或者對岸用語一樣 10/20 01:26
cat5672: 我還以為他們會回簡體字會給人一種"廉價感" 10/20 01:28
shadowdio: 新聞早就成了留言討論板 回一篇都是等半天一天的 10/20 01:30
cat5672: 但話說新聞怎麼去報這個...讓人家低調點好嗎 10/20 01:30
brightwish: 漢化組說難聽點是犯罪團體 報犯罪團體的新聞是哪招... 10/20 01:45
BigCat: 逆龍衣 10/20 01:49
qlz: 反正CPBL爆發假球案時,都有記者去訪問組頭球員放水配合度了 10/20 01:49
qlz: 有這種前例-_- 10/20 01:50
vergilmir: 當年? 就偉大的毛大大要改成純拼音文字 改到一半發現跟 10/20 01:53
vergilmir: 本不能這麼幹 叫殘體不是叫假的 就是改到一半的殘體 10/20 01:53
vergilmir: 韓文那個好歹有始有終 完全改掉 跟殘體改到一半不一樣 10/20 01:55
gp99000: 我現在在自由的前同事說 網路組一天要發16篇 腦筋動到這 10/20 01:58
gp99000: 裡來也很正常 10/20 01:58
CP64: 總編當網路消息隨便撈都有就是了...... 10/20 02:03
Emerson158: 大貓QQ 10/20 02:05
akaricat: 我以前是漫畫嵌字,前輩說繁體字覆蓋面積比較大,這樣補 10/20 02:15
akaricat: 圖快,簡體太空,沒擋到的部分很麻煩 10/20 02:15
Emerson158: 請教樓上 想知日薪多少? 10/20 02:17
akaricat: 沒錢啊 整個組一百人左右從18-40都有 沒有人有拿錢的 完 10/20 02:27
akaricat: 全是出自於愛 組上是有駐日的大手專門在買雜誌就是了 10/20 02:27
TWeng: 同篇文八卦跟C洽的推文也差太多,C洽真和平 10/20 02:31
Emerson158: 如果戰起來 被瘋法水桶那多不划算 10/20 02:33
korsg: 漢化組大部分都是沒工錢的,有時還要湊錢給圖源呢 10/20 03:30
Emerson158: 買快樂天(逃 10/20 03:38
JamesChen: 我也不喜歡簡體字,一來是相似字太多,二來是電腦字體 10/20 04:10
JamesChen: 來說,我沒看過好看的。 10/20 04:10
JamesChen: 但我在美國認識的各種在學中文的外國人,就算他們有選 10/20 04:12
JamesChen: 擇,多半都還是選擇簡體學,是有道理的。 10/20 04:12
JamesChen: 討厭簡體歸討厭,要討論的時候不該一概只講壞處,不談 10/20 04:13
JamesChen: 好處,不是嗎? 10/20 04:13
JamesChen: 我覺得韓國那樣改是比較差的,原因很單純,造成跟古代 10/20 04:18
JamesChen: 文字的落差太大,而簡體中文,事實上我們台灣人看個一 10/20 04:18
JamesChen: 本小說大概也就看懂了,可見他跟傳統字的差異並不大, 10/20 04:18
JamesChen: 實際上不是那麼嚴重的改動。 10/20 04:18
Pep5iC05893: 看得懂是看得懂 不過也要看是全殘體還是半殘體 10/20 04:33
Pep5iC05893: 以前在中國論壇找攻略時 翻到全殘體的文章 乍看還以 10/20 04:33
Pep5iC05893: 為是韓文呢 至少個人認為"干女兒"還在殘體就還有價值 10/20 04:35
s13302330: 想想chinaviva的經典語錄 10/20 04:37
ctes940008: 太高調啦 10/20 05:02
tsming: 字幕組不是都簡體的嗎? 10/20 05:05
hxw92047: 碎滿地www 10/20 06:23
MikageSayo: #1LbcJLWC (MOD) 10/20 06:43
CriminalCAO: 看不懂正體字不就好委屈zzZ 10/20 07:28
shizukuasn: 看不看得懂是一回事 看得舒不舒服是另一回事 10/20 07:42
doorlow01: 簡體看起來很不舒服 沒品質 10/20 08:10
sandiegopadr: 不挑耶 基本上都看 10/20 08:18
sandiegopadr: 不過繁體確實有比簡體多一點 10/20 08:18
ccds14725: 這禮拜更新跪著看 10/20 08:44
mybaby520: 在漫畫上繁體是比簡體舒適 不知道為啥 10/20 08:58
WOODBEAR: 有乞丐趕廟公的感覺 10/20 09:02
hoyunxian: 豬油不意外 10/20 09:03
mybaby520: 港台字幕組不少呀 DMG DHR DYMY HKG KNA 異域 流雲 10/20 09:17
mybaby520: 台 鈴風 紫音 TUcatpions 印象中這些組仍在活動 10/20 09:17
kuku321: 而且我覺得有點以偏概全 會提出疑問中國人比例是問號 10/20 09:17
kuku321: 像PS遊戲中文化 我的中國朋友跟我說繁體他們看完全沒問題 10/20 09:18
kuku321: 不如說他們長期摸水貨 對遊戲而言 他們看繁體還比較習慣 10/20 09:18
rainnawind: 原來異域是港台組 10/20 09:18
kuku321: 會提出這種問題一直盧的 八成跟PTT新警察差不多吧XD 10/20 09:19
pinqooo: 原來鈴風是台組...可是我已經變ㄑ夏的形狀了 (艸) 10/20 09:34
crossworld: 我看火星異種之前教主也有在講 10/20 09:37
crossworld: 他是說繁體就是一種專業 愛看看不看滾XD 10/20 09:37
mybaby520: 異域好像不是 sorry XD 10/20 09:42
arrakis: 講得出美觀就不是一般人了... 10/20 09:42
godivan: 還有K開頭的老牌字幕組 10/20 09:48
godivan: KTXP算是很老的字幕組 10/20 09:49
Orilla: 殘體根本給殘體人用 10/20 09:56
YunHung46: 殘體字醜死了 應該在世界上消失才對 10/20 09:57
Chongyuan: 報這個真的很無聊。之前看老菊玩血源,一堆彈幕在推薦 10/20 10:03
Chongyuan: 繁體版的好嗎 10/20 10:03
sandiegopadr: hkg還有在活動?不是已經消失了嘛? 10/20 10:04
mybaby520: HKG跟極影一樣歷史悠久 有做DXD和這季的新妹 10/20 10:10
pinqooo: G影的品質一直都很微妙.... 10/20 10:13
crossworld: 想當初看D.C.的時候只有極影一家在翻這部 10/20 10:16
SCLPAL: 別小看記者=w= 根行為當事人能面對面採訪算正常w 10/20 10:38
SCLPAL: 辦公室一個前輩就是記者轉行來的,有不少八卦XDDD 10/20 10:38
demiackerman: 西洽沒2= =a誰是同胞啊!! 話說西洽留言有夠和平XD 10/20 10:39
dearjohn: 歷史美觀很意外嗎? 10/20 10:44
kinyubi: 5000年歷史?? 花得發 10/20 10:49
nanokdash: 漢化真有guts 明明是強國人 也知道不用不倫不類的簡體 10/20 10:53
sakubo: 我看鼠繪那邊是不少人支持繁體啦 不過目田報就不意外了 10/20 11:42
Xavy: 用簡體是沒文化的表現 10/20 11:54
cheng31507: 玻璃心碎滿地 10/20 12:04
NCC1305: 簡體字是中華民國成立沒多久就在推了, 老毛只是讓它有爆 10/20 12:40
NCC1305: 炸性的發展 10/20 12:40
kinuhata: 為了美觀可以理解 畢竟殘體字真的很難看 10/20 13:08
PrinceBamboo: 很多掩耳盜鈴的推文真虛偽 最好就都拒看熟肉 10/20 18:21
Siu: https://goo.gl/2Nbdsk 在弄這個東西XD 10/20 22:09
prose: @@ 10/21 01:38