精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●77936 4410/27 Fish11795 □ [問題] 為什麼要特別中配? 文章代碼(AID): #1MBvb4EH (C_Chat) [ptt.cc] 作者: Fish11795 (皓皓) 看板: C_Chat 標題: [問題] 為什麼要特別中配? 時間: Tue Oct 27 23:33:22 2015 家裡裝了機上盒後 前幾天無聊亂轉 發現有A台 (之前沒機上盒沒A台) 就看了好幾部動畫 這幾天看到有中配的有 黑色子彈 冰果 除了折棒聽起來不習慣以外我覺得配的都還不 錯 不過突然想到個問題 為什麼要特別再中配呢? 這樣不是要再花錢嗎 動畫從日本那邊做好後 本來就要請聲優配音 但台灣買了撥放版權 直接用原本的 撥放不就好了嗎 請人中配還要另外花錢 還是說只買畫面版權 沒買配音版權比較便宜? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.34.239.120 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1445960004.A.391.html
zsefv333: 推廣效果不一樣吧 10/27 23:33
ballby: 不是買日配又是一筆錢? 10/27 23:34
rockmanx52: 沒買配音版權便宜很多 就算加上中配的支出也便宜 10/27 23:35
果然是沒買配音比較便宜阿 不過我還有看K第二部 滑蛋鬼之孫第二部 就是日配耶 還有胖子狂襲也是日配 ※ 編輯: Fish11795 (1.34.239.120), 10/27/2015 23:36:26
rockmanx52: 配音、畫面、OPED、CM Card版權費全都分開的 10/27 23:35
連op ed也要分開算喔?
ycc1227: 因為小鬼聽不懂=>中配,增加客群 10/27 23:35
小鬼應該也比較不會看A台吧 冰果會太悶 黑色子彈太血腥又中二?
jkl852: 應該不是沒買配音的問題 有些還會有原音放送的時段 10/27 23:36
rockmanx52: 所以台灣電視台一般都只買畫面跟「海外版OP」版權 10/27 23:36
Tads: 可能覺得看日文上網看就好的人比較多吧 10/27 23:36
yang0623: 跟版權無關 再加上請人中配比請人翻譯字幕貴好幾倍 10/27 23:36
yang0623: 所以不能用價錢因素來看 多是為了宣傳推廣方便 10/27 23:36
white75724: 那是你聽慣日配了 以前的日劇美劇動畫都嘛有中配 10/27 23:36
跟聽慣日配沒關係吧? 而且我小時後看電視也都是中配 像小叮噹 小甜甜 還有一些我忘了 像用化妝盒可以變身
rockmanx52: 原音時段那是另計 因為你播放次數也是要買的... 10/27 23:36
※ 編輯: Fish11795 (1.34.239.120), 10/27/2015 23:43:06
miha80425: 這年頭很少買斷日配了吧 記得以前三本柱都有雙語可切 10/27 23:38
miha80425: 不管重播台灣首播 10/27 23:38
kim1214: 讓台灣聲優能練練功 借此把配音產業養起來也不錯阿... 10/27 23:40
medama: 給小孩子看的 怕小孩子不習慣聽日文 10/27 23:41
kim1214: 雖然我都還是聽日語...中配覺得比較順的只有爐石吧 10/27 23:41
kim1214: 各種台~語 很有親切感 Y 10/27 23:41
hugepoaring: 其實某些早期動畫反而習慣中配的聲音 10/27 23:41
聽最習慣的應該是小叮噹吧
RandyOrlando: 因為在地語言還是有其市場 10/27 23:43
※ 編輯: Fish11795 (1.34.239.120), 10/27/2015 23:44:32
oread168: 還行 10/27 23:44
RandyOrlando: 像美國無論什麼遊戲都一定要有英文配音才能賣 10/27 23:44
rockmanx52: 美國不一定喔 像七龍珠遊戲就是日配XD 10/27 23:44
rockmanx52: 之前去試玩本來想聽聽看英配怎樣 結果是熟悉的日文 10/27 23:45
IbukiPumpkin: 延珠和蒂娜中配都超可愛的>///////////< 10/27 23:45
冰果的千反田中配都用您 聽起來還蠻好聽的
HAHAcomet: MOMO台有些中國動畫 沒台配直接播 捲舌音完全聽不下去 10/27 23:45
a22880897: 七龍珠衛視版聽習慣 聽日文反而覺得怪怪的 10/27 23:46
七龍珠我也是聽習慣中配 去聽日配反而覺得悟空聲音太高了
MikageSayo: 愛殺寶貝,折部安奈就配的讓人超入(欠)戲(扁)的 10/27 23:48
是喔 我去找看看 感覺很好笑 ※ 編輯: Fish11795 (1.34.239.120), 10/27/2015 23:49:45
Skyblade: OPED分開賣讓台灣早期看的一堆動畫都萬年OP1ED1 10/27 23:48
final9711: 你有想過盲人的心情嗎 10/27 23:50
沒有 因為你只想過...
arcanite: 中配才能用聽的做別的事啊 10/27 23:54
zzro: 避免被文化汙染? 10/27 23:54
這讓我想起小時後 當時還沒解嚴 很難看到外國的名字或配音 甚麼都要中文化 連名字 也是
mkiWang: 大部分小朋友都喜歡中配 10/27 23:56
同意 不過A台有些不適合小朋友看就是了 黑色子彈應該就算在內
sillymon: 視聽習慣的問題 難不成聽原文就好成熟嗎ww 10/27 23:59
笑點在那?
oldbear: 這樣yoyo台以後才可以播 10/28 00:03
HAHAcomet: A台線上:千反田愛琉=延珠=哈克雅=安形紗綾 10/28 00:04
lrk952: 我很喜歡中配,台灣一堆DVD跟BD沒收入中配讓我很失望阿。 10/28 00:10
我有買一套哈雷小子的DVD就是中配的 這部中配超適合
oread168: 亞切也不錯 10/28 00:11
MikageSayo: A台HD目前還有一個鹿島遊乃 10/28 00:13
chigo520: 如果是日劇的話好像是跟配額有關外語片只能佔多少比例 10/28 00:15
chigo520: 但中配就可以 10/28 00:15
TED781120: 日本自己引進外語片也是一堆重新配音怎麼不問…… 10/28 00:20
我在台灣 而且剛好看到A台的中配才問的 問日本自己配外語片做啥 ※ 編輯: Fish11795 (1.34.239.120), 10/28/2015 00:36:15
HAHAcomet: 新生代石采薇的聲音也很好聽 10/28 00:43
Elende: 所以我特別討厭喜羊羊那種中國卡通,不重新配音只會讓小孩 10/28 01:29
Elende: 學習到奇怪的捲舌腔調 10/28 01:29
Elende: 中配的話還有小魔女DoReMe也是配的不錯 10/28 01:31
hiBaymax: 之前舊版獵人的中配我覺得也很ok 10/28 01:37
kirax20a: 這串竟然沒提到烏龍派出所 有點意外… 10/28 01:38
kirax20a: 不過以個人來說 第一印象很重要 像烏龍派出所我就幾乎 10/28 01:40
kirax20a: 不會想去嘗試聽日配 反之其他先從日配入坑的作品也是 10/28 01:40
kirax20a: 當然要是中配慘烈到讓我受不了的話 也是會果斷放棄的… 10/28 01:41
kirax20a: 還有就是完全無法接受對岸的配音…你能想像巧虎講京片子 10/28 01:42
kirax20a: 嗎!我只知道我當下要不是在友人家的話 可能會嚇到完全 10/28 01:42
kirax20a: 無話可說… 10/28 01:42
MikageSayo: 畢竟原PO是從看了Animax之後才引發討論動機的 10/28 01:47
MikageSayo: 不過日本A台倒是一直在重播烏龍派出所就是了 10/28 01:49
kirax20a: 忘記提到航海王了 現在在看MOD才想到… 10/28 02:04
kirax20a: 台灣的烏龍派出所 一直重播就算了 華視時間還越砍越兇… 10/28 02:05
ClawRage: 日語的我才不看 10/28 02:25
ClawRage: 另外a台每次試同卡通播日語版跟國語版 10/28 02:27
ClawRage: 收視率比例差很多。當然要加國語 10/28 02:28
ClawRage: 現在半夜輪都換日語 10/28 02:29
plakea: 比較希望中配,能夠不要上字幕 10/28 02:42
hinofox: 看看韓劇 如果沒中配的話 婆婆媽媽大概就不看了 10/28 03:14
ArchiLee0601: 冰菓ed被砍不爽 10/28 03:35
a7771726: 瀨戶的花嫁中配不知道還會不會播 配超棒 10/28 03:58
kinuhata: 好的中配其實蠻有加分的效果 烏龍派出所就是典型的例子 10/28 06:42
kinuhata: 不過A台近幾年的中配... 越來越有讓人瞬間轉台的衝動了 10/28 06:44
trumulertrml: 黑色子彈配的挺不錯的呀 10/28 08:11
MUSTANG33: 黑色子彈除了招式名稱都還能接受 10/28 08:29
amudi: 不然為什麼中視OP或ED搞的一點都不像樣了 10/28 09:04
BIGMARK: 手頭在忙其它事的時候可以用聽的 很方便lol 10/28 09:25
ayasesayuki: 你怎麼不問 為什麼日本人要吹替 10/28 09:32
MessiWang: 因為這裡是台灣 在台灣的電視上播當然配中文 10/28 09:34
shuten: 只有台灣人整天靠邀不要中配呀...聽不懂看字幕比較潮 ㄎㄎ 10/28 11:49
phoenix286: 在台灣中配才是正常的吧... 10/28 12:00
phoenix286: 中文就是台灣的通用語言 10/28 12:00
mikeneko: 平時不想培訓配音員,要用時再來靠腰台灣配得爛 10/28 12:05
kirax20a: 配得好不好還是其次 我反而比較擔心配音員的肝指數… 10/28 12:23
kirax20a: 光韓劇加上動畫的作品量 哪天傳出有人因此爆肝我都不意 10/28 12:24
kirax20a: 外了… 10/28 12:24
kirax20a: 人數嚴重不足才是更大的問題 10/28 12:25
a0955460918: 中配看不下去 10/28 13:36
LeftCorner: 不喜歡中配 10/28 13:45
kanonehilber: 中配好啊!! 10/28 14:36
laviyu520: 我愛鐵爺(趁亂告白 10/28 23:09
wabbadog: 電視法規定有線頻道播放國語節目的時數哦 10/29 05:43