精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●12065 3 5/02 tarantella □ [閒聊] 帕海貝爾與卡濃的補充 文章代碼(AID): #1BtLqXtp 作者: tarantella (Arithen Jacks Zhang) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 帕海貝爾與卡濃的補充 時間: Sun May 2 19:08:15 2010 以前在這兒所寫的帕海貝爾與卡濃的資料,有些許的錯誤,本人查詢一些書籍和網站後, 整理起來在這兒發表。 首先是帕海貝爾的資料,先前把它說成帕夏貝爾其實是一百年前英國人所念的稱呼,因為 當時沒有網路,歐洲各國拿到第一筆資料時,往往會因為錯誤型本土念法(用自己的母語 來讀外國音)的因素,致使念出來的與原本的音行完全不一樣,帕海貝爾也是如此,當他 過世之後大約一百年後(西元1800年),他的作品開始在歐洲各國流行起來,也因為歐洲 各國對於二十六個字母讀音的不同,而有不同得念法,光是帕海貝爾的讀音—Pachelbel ,在德國原文是唸成帕海貝爾,在義大利和法國念成帕盔貝爾,在英國被唸成帕夏貝爾, 而我國所接觸帕海貝爾的資料都是從英國引進的,因此才會有些學者把它翻譯成帕夏貝爾 ,一直到五十年前我國才把它改成德文的念法—帕海貝爾,因此Johann Pachelbel應該翻 譯成「約翰‧帕海貝爾」才對。 另外關於帕海貝爾的一生,由於他在德國的知名度不是很高,所以有關描寫他的生平也就 沒有統一性和正確性,一直到最近因卡濃的名氣大增,才有他的相關書籍和網頁有所描述 ,本人查詢他的資料時,發覺過去所描述他的生平,與今日網站所描述得差別有太大的出 入,因此本人用維基百科查詢他的相關資料(英文版本),才可以瞭解他的大致一生,然 而因為維基百科的正確性也有待商榷,因此如果真要瞭解帕海貝爾,恐怕要去德國留學念 當地的音樂所才能完全瞭解他(可是德文就讓我頭大,不但比英文難懂,甚至他的文法也 是很難懂),我將把帕海貝爾在維基百科中文版介紹貼在這兒,讓你們有個基礎概念。 http://tinyurl.com/22pn3jm 至於卡濃的產生,在維基百科當中是講大約在1680年完成,請注意是大約,並不是正確日 期,所以有關他的作曲動機也是沒有詳細記載,我國的音樂史研究者認為是他妻子過世及 兒子過世之後,為了吊念他們所寫出來的喪葬曲,可是國外有些音樂史研究者認為這首應 該在他還沒結婚時所寫出來的宗教音樂,因此無論是國內或是國外學者如何解釋,這首歌 絕對不是以戀愛為發展的情歌,所以拿來當作結婚進行曲絕對是天大的笑話。 所以總歸一句話,帕海貝爾和卡濃要研究透徹,恐怕要向哆拉A夢借時光機來和他聊一聊 ,才能完全瞭解帕海貝爾的一生,以及卡濃的作曲動機。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.30.65.214
hikaru677:最後一段算是ACG點嗎= =? 05/02 19:12
eva05s:帕海貝爾的卡農本身就是ACG點啊..... 05/02 19:17
mariandtmac:為什麼? 05/02 19:19
dingshan:KANON? 05/02 19:21
BillHuang:因為EVA 05/02 19:21
hareluyac:這要從遠古的EVA時代說起了....2樓(握 05/02 19:21
hikaru677:原來搭配服用就知道了XD #1AbHYoIV 05/02 19:24
caryyrac:卡農不是曲 05/02 19:24
PsycoZero:卡農是曲式 05/02 19:25