精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: cozywolf (cozywolf) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 簡單日文稱呼一小問 時間: Mon May 10 22:11:36 2010 ※ 引述《chenglap (無想流流星拳)》之銘言: : ※ 引述《lano1111 (要些勇氣)》之銘言: : : 1.直接稱呼 : 親密的人之間才會這樣做的簡略稱呼. : 或者單純是想要表達沒禮貌. : 即是「喂! 阿明」之類. 事實上直稱的場合還不少, 家人之間是當然,朋友之間也很常這麼稱呼 或是想要表達親切,純粹因人而異 之前我在高中的台日交流活動中 有一個日本女高中生就希望我直呼她的名字,比較親切(我是男的) 所以不是不能直呼,只是如果真的不熟還是不要亂喊 就像第一次見面就喊人家綽號一樣,有人OK有人會不爽 : : 2.XX SAN : 前面的是姓. : 等於「先生/小姐」, 可以連著職業一起用, 例如「連長先生」, 「政戰 : 士先生」, 「劫匪先生」之類. 日本最常用的稱呼,一般表示尊敬如lano1111所說就是先生小姐的意思 日本人是比較多禮的,所以一開始都會如此稱呼 不過熟了之後自然就會希望可以直稱名或稱姓 因為SAN帶有一種相敬如賓的感覺 : : 3.XX Chan : 主要是用叫「小名」時用, 例如「小澤東」, 「澤東爺爺」都是澤東-chan 正確來說不是指小名,純粹是一個表親密的稱呼 台灣翻做「小」有點怪,因為日本常有單名,而我們不習慣, 所以就會在前面加一些「小」「阿」之類的 如「渚」>「小渚」 「智」>「小智」 一般只對年紀較小的人,特別是小女生。 對於不熟的或是大人這樣叫是不太禮貌的。 : : 4.XX Kun : 君. : 對同年齡或者較低齡的男性用. : 中文大概就是把「蔣介石」稱為「蔣仔」那樣. 較為女性化的用語,一般是女對男使用(學校中最常見),比SAN親密一些 但要注意只能平輩對平輩,或對晚輩,對長輩或上司是不可以用的 : : 有沒有對應的台灣稱呼? 像是XX Chan 大概就等於台灣的小X之類的 : : 以友好程度來說 應該是怎麼排列? : 為安全計. 想不到的話一概用 san. : 雖然據說日本人對於外國人日文說很爛這件事不是太在意, 因為他們 : 本來就對於外人學習自己文化這件事感到很高興. 沒錯,所以不知道該說啥就用SAN就對了 如果對方想和你親近點自然會告訴你要如何叫 事實上日本年輕一輩並沒有那麼在意這種禮數(當然還是比台灣嚴謹) 學過日文的都學過那種對平輩、長輩、晚輩的用語 連收到、給予、詢問等等用的字都不一樣。 不過畢竟我們是外國人,他們並不會如此苛求 只要注意一些不禮貌的講法,如不可以說wareware(粗話),要說watashitachi 就ok了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.105.100.55
Hevak:看了這篇我終於知道wareware是什麼了... 05/10 22:13
mariandtmac:那可以講俺嗎 05/10 22:13
mariandtmac:不過看動畫常看見われわれ 像古泉就常講 05/10 22:13
Hevak:以前在某電影中聽到長官角色說warewarewa..(下略)印象很深 05/10 22:14
thomasii:われわれ大概只有軍中或長官的精神訓話才聽得到吧|| 05/10 22:20
watanabekun:wareware不算粗話吧,只是不大禮貌。平常也不會這樣用 05/10 22:31
ERAJIer:有點像不會跟別人講「吾等」這樣?@@ 05/10 22:44
tacodrem:wareware我一直以為是類似中國皇帝"寡人" "孤"之類的高 05/11 00:21
tacodrem:傲自稱 05/11 00:21
Okawa:樓上 那是「余(よ)」 05/11 00:23
Okawa:われわれ漢字就寫作「我我」 是一種比較硬的用法 05/11 00:24
tacodrem:喔喔...忽然想到爆坊將軍...因為感覺上好像看過不少動畫 05/11 00:33
tacodrem:裡面的神或是力量強大的人都這樣自稱...才有這樣的誤解 05/11 00:34
Okawa:你聽到的那個是「われ(我)」+「は」....XD 05/11 12:30