精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●15643 46 5/23 PrinceBamboo □ [問題] 為什麼日本動畫播映時都沒有字幕 文章代碼(AID): #1B-1ZRIZ 作者: PrinceBamboo (竹筍王子) 站內: C_Chat 標題: [問題] 為什麼日本動畫播映時都沒有字幕 時間: Sun May 23 01:48:08 2010 剛剛在比較Animax的CODE GEASS片頭曲片尾曲 歌詞翻譯 整理時想到 日本的動畫在電視上初次播放時 無論是歌詞還是台詞 都沒有字幕(日文字幕) 歌詞部分如果有日文字幕那都是字幕組加上去的 我們看下載的新番或是台灣電視的日文配音時需要字幕 是因為聽不懂日文 但就算是國語配音的節目 或是連續劇連片頭片尾都唱國語的 電視上也會有台詞跟歌詞的字幕 那為什麼日本卻不打上字幕呢? 有了字幕的話 很多看新番生食的人 如果日文程度是聽不懂但讀的懂 理解度就高多了 而且對日本人或字幕組而言 有些歌的歌詞太奇怪 或是台詞腔調太難懂 都造成理解和製作翻譯時的困難 比如像"解讀不能"這首歌 首播時單曲歌詞還沒公佈 歌詞又太詭異 字幕組不敢隨便翻譯 連日本國內鄉民都紛紛吹起空耳運動 如果能在播出時就打上日文字幕 對日本觀眾或海外盜版視聽眾應該都方便不少 不是嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.103.13
gekido:日本不是有些可以開字幕嗎@@? 05/23 01:48
shielt:電視有可以設定要不要開字幕 05/23 01:48
ZMCG:大多數國家的節目都是沒有字幕的吧,有字幕的反而比較少? 05/23 01:49
belmontc:其實美國的電視節目多半也沒有字幕喔... 05/23 01:50
killme323:大多數沒有的 台灣比較怪 05/23 01:50
lrk952:印象中好像是台灣這種都有字幕的比較奇怪 05/23 01:50
killme323:話是這麼說 但是沒字幕實在很不習慣XD 05/23 01:50
allergy:應該說台灣什麼節目都有字幕才奇怪吧 05/23 01:50
philjane:日本電視可以選擇字幕有無, 德國有德文版七龍珠有字幕XD 05/23 01:51
ZMCG:怕破壞畫面吧我想@@ 有時候看電視都會變成只有在看字幕 05/23 01:51
killme323:沒字幕非常不習慣 就算是講中文... 05/23 01:51
ZMCG:然後畫面反而沒有注意到在演什麼,而且字幕有時又會擋住.. 05/23 01:51
negi522:是台灣什麼都有字幕比較奇怪..日本電視台的字幕似乎大多數 05/23 01:52
LUDWIN:只有台灣才有『除了即時轉播以外啥都有字幕』這種狀況 05/23 01:52
negi522:是給聽障朋友也能觀賞作品用的 像之前看K-ON的時候 05/23 01:52
chrissuen:字幕可以開關~ 其實是台灣奇怪+1 05/23 01:52
negi522:連鳥叫聲那些都有字幕XD 05/23 01:52
TheJustice:可是有些歌詞沒字幕很懷疑有人聽得懂= = 05/23 01:53
ffmuteki9:學日本可以開關字幕比較好= = 05/23 01:53
LUDWIN:而且以台灣人的多重語言能力,字幕那麼多也沒必要XD 05/23 01:53
ffmuteki9:左邊電視臺跑馬上,上面有線電視業者跑馬燈,下面字幕, 05/23 01:53
ffmuteki9:整個畫面擠爆了= = 05/23 01:53
ffmuteki9:跑馬燈 05/23 01:53
ZMCG:不過我突然想到有次看00的實況,內容卻是有字幕的XD 05/23 01:53
killme323:唐老鴨沒字幕我完全聽不懂半個字... 05/23 01:53
negi522:大略還是聽得出來吧 而且會有好笑的空耳版本出現阿XD 05/23 01:53
lrk952:台灣會都有字幕 到底是什麼原因啊?是歷史因素還是政治因素 05/23 01:53
negi522:之後發獸CD也會有歌詞本 05/23 01:54
tom11725:新聞根本不能看...因為你不知道要看哪裡,全部都是字 05/23 01:54
negi522: 售 05/23 01:54
ZMCG:是現場轉播的那種...不過後來我再看就都沒有了 05/23 01:54
LUDWIN:F兄可以去看看後半段某青海無上師的台,那才是字幕之王XXD 05/23 01:54
watanabekun:給海外盜版視聽眾任何一點方便,對版權主有啥好處 w? 05/23 01:54
PrinceBamboo:唐老鴨的英文非常需要字幕 完全聽不懂 中文好多了 05/23 01:54
keijipiany:台灣觀眾被慣壞,沒字幕聽不懂,慣觀眾? 05/23 01:55
PrinceBamboo:台灣沒字幕都聽得懂 日本腔調多其實更需要字幕 05/23 01:55
Himetsuki:是台灣比較奇怪, 全面蓋字幕上去(也包括電影) 05/23 01:55
blaze520:台灣人太依賴字幕了 05/23 01:55
Himetsuki:基本上日本的番組如果是數位播送, 是有內含字幕的 05/23 01:55
keijipiany:以前Cartoon Network沒有字幕,真的不太懂在演什麼... 05/23 01:56
flysonics:這樣比較方便吧 我小時候都看有字幕的節目學中文的... 05/23 01:56
coon182:ffmuteki9說的情況是這樣吧...http://imgur.com/WMdYA.jpg 05/23 01:56
LUDWIN:有些字幕根本沒啥意義也再放,比方說(外語)XD 05/23 01:56
Himetsuki:但是主要是設計給聽障人士用的 05/23 01:56
PrinceBamboo:電影是在電影院就有字幕了 日本的電影院也一樣有字幕 05/23 01:56
watanabekun:日本學齡前小孩子幾乎看不懂漢字.... 05/23 01:56
shielt:還有(BGM) XDDDDDDD 05/23 01:57
zh76283122:靠 coon的圖讓我笑好久 XD 05/23 01:57
LUDWIN:台灣小孩也是啊,你看幼教節目幾乎都要配中文 05/23 01:57
negi522:日本數位放送的字幕真的是提供給聽障人士使用的 05/23 01:57
negi522:一些劇情以外的聲音常常都會用字幕表示 讓聽障人士也能懂 05/23 01:58
LUDWIN:不想聽中配又不想看字幕的,推薦『笑笑羊』 05/23 01:58
LUDWIN:很有英式幽默,轉折超好笑,又可以訓練小孩子聯想力XD 05/23 01:58
swearwin:台灣是當年為了普級國語教育+因應審查需要而有字幕 05/23 01:58
negi522:coon那張圖太經典了XD 標準電視台字幕 05/23 01:58
Allenshady:台灣新聞台惡性競爭 每台都在比字多 05/23 01:59
Arnhem:台灣的情況好像是當年要提升識字率的樣子 05/23 01:59
LUDWIN:補習班名師:重點太多等於沒有重點,把螢光筆都給我丟掉! 05/23 01:59
Himetsuki:那張圖真的太可怕了... 640x480的空間塞那麼多字進去... 05/23 01:59
watanabekun:惡性競爭(X) 有效的畫面空間分配(O) 05/23 01:59
swearwin:而到了後來 台灣人的聽力退化+口條差 使得節目不用字幕 05/23 01:59
Arnhem:結果一 直沿用至今 05/23 02:00
LUDWIN:真希望有線頻道能有人對他們說這句 05/23 02:00
swearwin:觀眾根本聽不懂主持人或連續劇主角在講啥 05/23 02:00
LUDWIN:有字幕還有一個問題,就是『破梗』XD 05/23 02:00
PrinceBamboo:其實國語節目不太需要字幕啊 但是國語歌或台語歌還是 05/23 02:00
coon182:LUD點出重點了 字幕打上就知道稍後要講什麼 會沒梗... 05/23 02:01
PrinceBamboo:要字幕 不然還是有同音字問題 尤其是歌手含滷蛋的話 05/23 02:01
PrinceBamboo:新聞的話 日本新聞台也會打出對話的字幕耶 05/23 02:02
LUDWIN:那沒差吧,日本也一堆RAP還是嘻哈的念來念去沒人聽得懂 05/23 02:02
LUDWIN:NHK新聞打字幕是訪問到地方腔調太重會用 05/23 02:03
coon182:對話字幕滿重要的 但是不像台灣左邊打右邊打下面上面也打 05/23 02:03
swearwin:這是一個媒體人對字幕的相關評述 後面還有二和三 05/23 02:03
TheJustice:中文同音字比日文多也是問題阿...... 05/23 02:03
coon182:整個畫面都是字 明明對話是重點卻被周遭的字幕蓋過 05/23 02:04
TheJustice:新聞不會吧 我看NHK沒有打耶@@ 05/23 02:04
flysonics:我是覺得沒差 看電影也不會死盯字幕看 眼角瞄一眼就過了 05/23 02:04
negi522:台灣的字幕常常是已經到了會影響到觀看的程度而不是幫助 05/23 02:05
negi522:觀看了.... 05/23 02:05
PrinceBamboo:台灣新聞其實對話不一定都有字幕 但還是聽得懂 05/23 02:05
flysonics:對畫面其實影響不大 (那種跑馬燈又跟字幕不太一樣了.. 05/23 02:05
PrinceBamboo:只是覺得日本動畫台詞沒字幕就算了 歌詞有字幕比較好 05/23 02:05
coon182:不一定要有字幕是沒錯 不過碰到方言或外國語就可能一定要 05/23 02:06
LUDWIN:訪問到地方人士的時候會有,不過很少,大部分聽得懂就不會 05/23 02:06
LUDWIN:打字幕上去 05/23 02:06
swearwin:我覺得配音字幕算是一種比較尊重的作法 有些國家電視台 05/23 02:07
Kenqr:日常生活對話沒字幕都聽得懂了 哪可能電視沒字幕就聽不懂 05/23 02:07
PrinceBamboo:除了(外語)之外 另一個常見的是 (咒文) XDD 05/23 02:07
swearwin:超愛用配音 外電的採訪全都配音下去 感覺超違和 05/23 02:07
swearwin:名名是非洲人或亞洲人在接受訪談 出來的聲音卻全是英文 05/23 02:08
PrinceBamboo:但也有字幕組是強到把零之使魔和Fate咒語內容都打出 05/23 02:09
PrinceBamboo:想到之前去看超世紀封神榜 迪精在講話 字幕(外語) 05/23 02:09
Arnhem:日本也是這樣吧 我懷疑他們英文不好這也是原因之一 05/23 02:10
PrinceBamboo:最後迪精開口講了一句話 字幕打"團結一心" 看到之後 05/23 02:10
PrinceBamboo:我才聽出它剛剛講英文"Together!" XD 05/23 02:10
Arnhem:太少聽到正統英文 05/23 02:10
negi522:那個通常是組內還有其他外語顧問(翻譯)之類的可以幫忙 05/23 02:11
rave760422:我也是被字幕慣壞的人...看不到字幕沒有安全感 = =|| 05/23 02:13
cloud7515:作翻譯的通常都會認識其他外語專業人士 05/23 02:15
albb0920:是台灣的爛電視系統才奇怪 05/23 02:23
TiffanyJang:日本電影院的日本電影是沒有字幕的 05/23 02:27
PrinceBamboo:台灣卡通字幕真的對小孩學識字有幫助 以前我妹還小時 05/23 02:27
PrinceBamboo:雙語卡通我轉到日語副聲道 她們還不太識字會抗議要聽 05/23 02:28
PrinceBamboo:中文 後來看著看著認字變多反而自動想聽日文 05/23 02:28
將adst513插隊的無意義推文修掉 抱歉了^^" 不過要插也要看對象是不是原po好嗎XD ※ 編輯: PrinceBamboo 來自: 114.37.103.13 (05/23 02:31)
TheJustice:可是迪士尼CN沒字幕超吃力新聞卻不會... 05/23 02:30
cy0816:這個記得之前討論過好幾次了@@ 台灣啥都掛字幕反而比較奇怪 05/23 02:31
TiffanyJang:應該說日本的翻譯太強大了,日本原文書很少,大學生的 05/23 02:32
rave760422:唐老鴨....美版自己看會有字幕嗎 那已經不是鄉音問題了 05/23 02:32
TiffanyJang:課本也大多是翻譯本,所以洋画也靠聲優,久而久之他們 05/23 02:32
TiffanyJang:也習慣只有日文(我回的是很上面的推文抱歉^^;) 05/23 02:32
TheJustice:唐老鴨中文我反而聽得懂他在講什麼耶XD 05/23 02:33
PrinceBamboo:連卡通中的其他角色都聽不懂唐老鴨在講什麼 05/23 02:38
PrinceBamboo:http://www.youtube.com/watch?v=4yag-OJrJE8 1:02 05/23 02:38
giantwen:台灣字幕都是嵌在影片上的吧 沒那麼高級可以選字幕 05/23 02:39
newest:台灣放字幕才是最奇怪的 相對外國來說 被養壞了 05/23 02:41
Himetsuki:記得3D電影當上話題風潮的時候, 就有人提出這個問題 05/23 02:43
Himetsuki:字幕怎麼處理? 浮空在那裡很突兀, 而且很擋視覺.... 05/23 02:43
adst513:我可是忍住很大的衝動才沒推"抗議要聽葛格的嬌喘聲"耶XD 05/23 02:52
adst513:只推1個仁至義盡了啦(會被刪掉不推跟推了被刪掉是兩碼子事 05/23 02:54
fetoyeh:一面看一堆字幕還能專心看內容 這個才是台灣人特技啊 XD 05/23 03:07
uka123ily:有些動畫好像op ed有字幕 05/23 04:41
kratistos:好像比較子供向的作品op ed才有字幕 05/23 06:13
rayven:這問題很蠢,字幕只會妨礙收視,既擋畫面也會讓人不注意聽 05/23 07:52
PTTharuhi:DVD常附NCOP ED 不就是那些字擋畫面,同理字幕應該也是 05/23 08:03
yachiyao:因為字幕會影響觀看品質,會轉移觀眾的注意力, 05/23 10:12
yachiyao:很多畫面細節的地方都會藏有製作者的一些巧思 05/23 10:14
a43164910:沒有字幕可以比較專心看 05/23 10:39
ortz:香港的數位頻道就是可以開關的字幕了 05/23 10:44
pencill:有字幕只是要自己開 還有人家幹嘛給盜版方便啊= = 05/23 11:28
b85040312:ㄓF華人世界之外 其他國家看影片幾乎都沒配字幕的 05/23 12:12
rofellosx:古早電影除中文字幕 下面還外加英文翻譯比較怪 05/23 13:22