●10383 8 5/30 ESST □ [閒聊] 在大陸看當地電視播的日本動畫
文章代碼(AID):
#1C0bnSxg
作者: ESST (生女當如岡崎汐!) 看板: C_Chat
標題: [閒聊] 在大陸看當地電視播的日本動畫
時間: Sun May 30 20:38:48 2010
最有趣的就是他們的中文配音中那濃濃的大陸腔調
不過還有一個同樣有趣的,就是他們的翻譯
例如這個東西......
http://esst.pixnet.net/album/photo/110547283
對不起,我看到的時候真的笑了出來
雖然早就知道每個地方的翻譯都不太一樣
而且也知道那些名字在我們眼裡看來可能很神奇
但是親眼看到時還是覺得很歡樂,所謂百聞不如一見就是這種感覺吧
順帶一提,他們那邊把李小狼這個名字改名成了王小明 ˋ(°▽ ° )ノˋ( ° ▽° )ノ
數碼寶貝(第一部)的翻譯跟台灣都一樣就是了
---
借這邊順便哀號一下
我住所這邊的陽明山有線電視,把ANIMAX遷到95台去了
畫面一整個不能看......orz
--
放鬆心情
聽聽卡通動畫音樂吧
<(︺╴︺)>﹍﹍﹍
▎ 讓那動人的旋律
〈﹨︿ ﹨︿ ╴▅ 帶走所有的憂愁
生命,就該浪費在
美好的事物上
卡通動畫音樂板 卡漫夢工廠 => C_Music => AC_Music 感謝海膽大惠賜簽名檔
重新運作的BLOG "ESST的不負責任隨便雜談空間" -> http://esst.pixnet.net/blog
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.178.34
→ negi522:台灣的翻譯有的也會亂改人名阿XD 05/30 20:42
→ marcoyao:很沒有吸引力的名字XD 05/30 20:42
推 mariandtmac:其實也沒錯啦XD 05/30 20:43
→ XVN:沙克強 神燈阿不拉 05/30 20:44
推 blockcat:小明在一次XX中被OOXX,小明在一天OO中被XXOO... 05/30 20:45
推 tmlisgood:劉昴星也被改成小當家... 05/30 20:49
推 Kenqr:王小明XDDDD 05/30 20:52
→ knives:香港不是也有翻足球小將翼,亂翻一通 05/30 20:54
推 knoxvillt:其實足球小將翼也不太算正確的 照原文翻是 隊長翼 05/30 21:01
推 mysteria:隊長翼 看起來沒啥吸引力耶 不知道演啥 05/30 21:05
→ rockyfan:劉昴星那個不是統一的陰謀嗎 XD 05/30 21:34
推 MIshad:小當家是企業的陰謀沒錯 是誰就不知道了 XD 05/30 22:04
→ rockyfan:不就是嘟嘟好香腸那家的 XD 05/30 22:36