精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: Pelassy (青色櫻桃掛枝頭) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 詩乃和詩羽的念法 時間: Fri Feb 6 21:53:12 2015 ※ 引述《ultratimes (超級討厭W.Spider_Daisy)》之銘言: : 同樣是詩 : 詩乃念作 しの Shi-no : 詩羽念作 うたは Uta-ha : 這到底是什麼原因導致完全不同呢?類似中文破音字的概念嗎? 和破音字差很多 日文本來沒有文字 是先有發音才有文字 導致後來一個字有很多讀法 詩如果讀做shi代表的是這個在中文裡原來的發音(音讀) 如果讀做uta則是名詞 代表詩歌的意思(訓讀) 音讀是先有字才有發音 shi是在模仿中文字"詩"的念法 訓讀則是反過來 日文本來就有詩歌這個名詞 然後以"詩"這個漢字來表示 : 常見的像是田,有些人是Ta 有些是Da : 有沒有可以直接判斷的方法? : 雖然中文有破音字概念,但感覺日文的更複雜了 至於田本來就念作ta 會變成da是因為接在其他字後面音變加上濁音(假名右上角的點點) 通常是n結尾的字 以上內容來自遙遠的記憶 應該不完全對 如果有錯歡迎指正 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.174.59.35 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1423230794.A.32F.html
Roshiel: 應該所有的語言都是先有發音才有文字吧 02/06 22:27
Roshiel: 只是某些民族選擇了象形文字,又其中某一個民族不小心 02/06 22:28
Roshiel: 用了很久很久而已 02/06 22:28
tonyhsu0822: 學日文給推 02/07 00:45
Anasiyas: 日文會變這樣是因為文字不是自己創的,是借用 02/07 02:25