精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: ak47good (陳鳥仁) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 雨港基隆 玩後小感 感到萬分的遺憾 時間: Wed Feb 25 16:04:44 2015 說到這就想起當年的霹靂電視台,也將一些日本動畫以台語配音播出,甚至連片尾曲都是 台語歌,至今都被當成經典,可惜現在都找不到相關的片段可以回味,但這樣的企劃也是 因為不被看好而結束了。 電影方面的話,除了台語電影,也有將往年的一些香港電影重新配上台語,意外有不錯的 效果,可惜後來也是不了了之。 至於電玩方面,印象中除了早期一些有搞笑性質的台灣遊戲,印象中就是由霹靂布袋戲改 編的電玩遊戲……………可惜我心目中的經典霹靂奇俠傳竟然給我只出一集!!! 只能說,語言這方面一直是網路上筆戰的話題之一,畢竟華人的語言不像日語一樣,分歧 那麼大,而因為語言造成的矛盾、偏見也從未少過。 但說真的,若是將一些ACG作品用台語配音的話,基本上板友們看該作品的眼光,大概就 像當年霹靂出品的台語版動畫一樣吧,不過若是原po真有有這決心的話,不管是弄配音版 或是原創作品,我想我大概會支持吧,畢竟我本身就是個怪人,玩艦口雷的時候腦中都會 自動響起Village People的名曲In The Navy,按照我的想法弄出來的作品,大概會是常 人所無法理解的作品吧。 --    _____ ╭────────────────╮   / ▆◣ │ かがくの ちからって すげー!▼ │   ▏◢ ╰╭───────────────╯   ▏ ╯   ╲    http://birdrentan.blogspot.com/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.44.125.186 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1424851487.A.6B4.html
smallplug: 日語也有方言和腔調,大坂腔和薩摩腔 02/25 16:05
日語的方言和漢語方言的差別很難相提並論啦… 不提八大方言,光是北方方言之間差別就比日語方言還大了
TURNA755: In The Navy!~"we want you! we want you!" 02/25 16:06
probsk: 不要說配音了 現在有幾個人會用台語寫作? 02/25 16:06
TURNA755: 我第一次看的蒼之流星就是霹靂播的台語版(爆炸 02/25 16:06
※ 編輯: ak47good (114.44.125.186), 02/25/2015 16:08:09
ithil1: slayers的台語版據說很受好評,不過現在都找不到 02/25 16:07
probsk: AVG這種東西要配合台語的說話習慣改文本保證搞死人 02/25 16:07
pirrysal: 這讓我想起我一直想聽看看秀逗魔導士的臺語版 02/25 16:08
pirrysal: 可是電視台都沒撥出了QQ 02/25 16:08
sdhpipt: 日語也是靠教育消滅的,不然以前的東北方言跟標準語完全不 02/25 16:09
sdhpipt: 通,絕大多數字詞都不一樣 02/25 16:09
sdhpipt: 以前smap有個節目是學輕津弁,根本就跟標準語完全不同 02/25 16:10
godivan: 漢語方言真要講也是差得很遠 02/25 16:11
idow: 看過霹靂的秀逗魔導士 蠻炫的 02/25 16:13
pirrysal: https://www.youtube.com/watch?v=SbgGBvQbf6g 咒文配音 02/25 16:19
ithil1: 想聽閩南語的龍破斬+1 02/25 16:19
pirrysal: 聽完之後我想還是不要太期待好了 02/25 16:20
mlnaml123: 日本方言首推琉球方言,第一次看日本記者需要帶翻譯來 02/25 16:35
mlnaml123: 翻譯方言 02/25 16:35
ck30765: 台語版詠唱聽來真的滿美的 比國語有感情 02/25 16:38
ithil1: 琉球很晚才被納入日本…那是個很悲傷的歷史。琉球當初的 02/25 16:39
ithil1: 文化可比台灣進步太多。 02/25 16:39
ithil1: 我不認為琉球適合叫作日本方言,琉球本來是自成一格的王 02/25 16:40
ithil1: 國,後來被島津占領才被納入日本體系。 02/25 16:40
gentin: 印象很深台語的鬥球兒彈平 輝養KYU(火焰球) 02/25 17:03
WindSpread: 火焰球用台語念超煞氣的阿 02/25 17:09
Habanero: 輝俺ㄍㄧㄡˊ 02/25 17:21