精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: chenglap (無想流流星拳) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 雨港基隆 玩後小感 感到萬分的遺憾 時間: Wed Feb 25 19:24:41 2015 ※ 引述《YMSH205 (^^)》之銘言: : 不論是電影或是遊戲都會遇到是不是用當代的語言去呈現的問題, : 支持用當代語言的不外乎就是貼近時代情感對歷史負責的論述, : 而支持用現代語言的則是認為用現在語言比較可以容易讓觀眾融入 : (不過台灣都在看字幕還真沒有差別), 最近我也在做「時代遊戲」, 為此請教過香港很多出名的編劇, 所以 多少有得心得. 首先有一點是, 無論如何, 讀者都是會成長的, 人的心理無法再回到 一個過去的時代, 這是客觀事實. 除此你主打的就是要「讓人回到過 去」, 而又真的有這樣的客群, 否則任何過去的故事, 都是用現代人 的語言, 現代人的觀點, 去看以前的事. 就算裡面出現的角色, 他出 生日期是以前, 他的定位是以前的人, 他其實還是一個現代人. 所以金庸小說出現的角色, 並不是真的那個時代的人會做的行為, 而 是一個有現代思想的人被置在一個古代的佈景下, 做出一些行為. 而展示過去, 他本身一定是展示一種理想像, 他有兩個理想像: 1. 以我們現在來說, 想要回復的東西 2. 覺得導致我們現在不好的東西存在, 要從當時除去的東西 也就是說, 寫一個時代劇, 本身就是要重現一個理想的時代, 就是回 復一些我們覺得在現代已失去了的, 美好的, 「人類」的東西. 而倒 過來說, 裡面不好的東西, 就是「導致我們今天生活非人部份」的人 , 事或物件. 好和壞, 價值觀是建基於現在我們這些讀者而不是當時的人. 就舉個 例子說, 在一個吸鴉片像吸菸一樣沒甚麼大不了的時代, 你弄出一堆 平時都吸鴉片沒關係的角色, 在當時可能很正常, 但現在就會很奇怪 , 讀者無法接受, 所以你只能讓一些奸角或亦正亦邪的角色吸鴉片, 即使現實是當時誰都在吸. 故此像語言這些, 重心並不是在於他是否臺語, 而是說, 在這個故事 裡的「理想世界」(好)是甚麼, 「不理想世界」(壞)是甚麼, 那麼, 如果我們要講這是個臺語就理想的世界, 事實上也不一定全部都要臺 語, 因為他的重點並不是對白是否臺語, 而是「臺語世界」這個背景 , 文字和配音, 畢竟都可以是英文, 日文, 泰文, 但是他裡面的價值 觀要能讓人感到活在一個臺語世界是幸福的. 而這世界消失是一種不 幸, 非人類的發展. 例如死亡是一種很基本的「人類」變成「非人類」的做法. -- 我的員工告訴我寫一篇文章有幾萬個 like 都不分給自己家在開發的東西的 社群不是僱主應有的所為... 所以如果為了不成為一個被員工批評的老闆, 可以的話請給這群一個 like , 當成是稿費吧. https://www.facebook.com/leglory1988 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.98.215.113 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1424863483.A.465.html
flysonics: XD 不愧是C大 有一部分提到我想講的東西了 02/25 19:26
hsujerry: 簽名檔三重否定,看兩次才懂 02/25 19:28
singlemaker: 對耶!作品內價值觀的呈現跟理想的追求就是核心! 02/25 19:29
bm200300127: 看到C大我真心覺得自己戰力只有7阿(跪 02/25 19:30
Jetstream: 同2F 看完簽名檔想一下才懂 02/25 19:30
danielqwop: 我只是戰力不到5的渣呀 02/25 19:31
jerrysaikou: 推 02/25 19:31
kkyyk: C大出品真的是值得參考QQ 02/25 19:32
QBian: 推C老師 02/25 19:33
erotesstudio: C大我愛你,請你替我簽名! 02/25 19:33
k1222: C老師多發點文阿 02/25 19:38
icypyh: 推~ 02/25 19:39
scotttomlee: 看到C大就是要推! 02/25 19:44
那施捨一個 like 給我...
WindSpread: 已點讚 XDDDD 02/25 19:48
scotttomlee: 了解,已點讚+1 XD 02/25 19:50
vincent0728: 已點讚 02/25 19:54
weepchild: 一個讚無法表達我的敬意,所以我點了兩次 02/25 19:55
其實我也在寫時代遊戲. 第一次寫的劇本被說不夠「那時代」. 便請教了一堆人. 得出了以上的結論. ※ 編輯: chenglap (42.98.215.113), 02/25/2015 19:56:26
tot9221: 點二次不就回收了嗎 www 02/25 20:02
tonychen01: 已點讚,推! 02/25 20:02
star123: 推 02/25 20:02
SaberTheBest: 讚 02/25 20:07
ciwewa: 這用在輕小說適用嗎XD 俺妹就是希望一個...的世界? 02/25 20:08
其實我覺得「謎樣女友X」是一本八十年代風味的漫畫.
ithil1: 這篇說出了很多感概,不只適用歷史劇本,架空奇幻也適用 02/25 20:11
swda266626: 推 遊戲劇本和一般小說有什麼不同? 02/25 20:15
1. 小說沒有文字顯示速度的分別 2. 小說不會有玩者必須反應(停下來按一下)的情況 3. 小說不會有聲優 4. 如果像我一樣做 RPG 的話, 還需要無厘頭的為劇本加進大量的打鬥... 總 不能全部都吟詩作舉吧...
MikageSayo: 同感 02/25 20:16
VIP: 為什麼會提到謎樣女友X _(:3」∠)_ 02/25 20:17
他沒有說是八十年代. 但那一整個是八十年代的生活. 這種倒轉「精神上過去但故事沒聲明是以前」的也很有價值. ※ 編輯: chenglap (42.98.215.113), 02/25/2015 20:19:11
winken2004: 推 02/25 20:23
hoitoiskai: 推c大 02/25 20:37
lrk952: 推C大~~ 02/25 20:43
kontrollCat: 可否請c大對「理想世界」or「台語世界」再詳述些? 02/25 21:00
kontrollCat: 台灣不比香港 台灣經歷過徹底的本地語言清洗 而香港 02/25 21:02
kontrollCat: 特別是80年代 要揣摩都容易的太多 畢竟都是粵語裡的 02/25 21:02
kontrollCat: 細部差異 完全以香港做立場的話 要了解 現在就好像 02/25 21:02
kontrollCat: 以粵語做例子 香港年輕人是在生活的任何一個細縫中 02/25 21:04
kontrollCat: 都講本地話 而台灣完全不是這樣 02/25 21:05
kontrollCat: 所以我想聽聽何謂缺乏台語的台語理想世界? 02/25 21:05
arcanite: 應該是說創作者先定義他想表達的理想世界 02/25 21:14
arcanite: 再試著重現 即使重現的結果不符合史實 02/25 21:14
arcanite: 就像動漫萬國語就是日語那樣? 02/25 21:15
probsk: 想表達的東西傳達到了 語言的功能也就達到了 02/25 21:18
probsk: 比方日文關西腔 在中配有時候會代換成台灣國語 看的人知道 02/25 21:19
godivan: kontrollCat,你的講法不就是只能有台語的出現,其他語言 02/25 21:19
probsk: 那是什麼意思就好了 02/25 21:19
godivan: 都是OO 02/25 21:19
probsk: 如果真的要講求嚴謹 那麼你還得去揣摩各種外省腔調 02/25 21:21
probsk: 當時的外省人有些講的都是他們的家鄉話 02/25 21:22
Swallow43: 台灣啥時經過"徹底"的語言清洗? 這樣法國德國該算甚麼? 02/25 21:44
godivan: 蔣開穴飄過:幹 早知道我就不要以身作則 02/25 21:50
sdhpipt: 老蔣應該是罵:"娘西皮" 02/25 22:16
ctx705f: 身為一個魯蛇 只能用按讚來表達我對C老師的敬意 02/25 22:46
YMSH205: 先按個讚!!! 02/25 22:47
YMSH205: 對於原原PO而言,他有他的期待,不過我覺得他的期待 02/25 22:51
YMSH205: 放在一款電玩遊戲上,真的有點沉重 02/25 22:51