→ Owada: 日文原文又不是寶可球 02/05 13:05
人家英文翻譯是先知
→ SSCSFE: 再問就改名波奇球 02/05 13:05
推 roger2623900: 波奇球會比手語嗎? 02/05 13:06
推 Sessyoin: 精靈球 怪獸球 寶可球 都擠 02/05 13:06
推 HanzJunction: 怎麼不叫怪獸球 02/05 13:07
推 shiftsmart: 我以為叫普通球 02/05 13:07
→ Gunslinger: 糗球 02/05 13:08
推 tf010714: 200球 02/05 13:10
推 powernanasi: 翻譯真的爛 02/05 13:11
推 yangjam: 母齁球 02/05 13:11
我居然笑了...
→ lou3612: 神奇寶貝球 02/05 13:12
推 coon182: 金牌球 02/05 13:12
推 socotia: 200元的球 02/05 13:13
200塊就能收奴隸 拿去戰鬥
寶可孟真的口聯==
推 god5204017: Poke球 02/05 13:14
※ 編輯: laugh8562 (115.43.88.73 臺灣), 02/05/2022 13:16:28
噓 Kbart: 正名不是「紅白球」嗎? 02/05 13:21
推 homeboy528: 阿爾宙斯有新設定,裡面有寶可夢的叫寶可球XD 02/05 13:22
→ YLTYY: XDDD 寶可球 02/05 13:23
推 class21535: 精靈真的拿掉比較好 看他們啥時想改 02/05 13:27
推 adk147852: 正版翻譯最大 他高興就行惹 02/05 13:29
推 cihumori: 寶貝球 02/05 13:29
推 s921619: 阿球 02/05 13:32
推 Sinreigensou: 怪物球 02/05 13:35
推 rickphyman42: 空的叫精靈球 有裝寶可夢的才叫寶可球 02/05 13:42
推 sakuramiko35: 阿爾宙斯裡面有說樓上說的那句 02/05 13:45
推 HyperLollipo: 魔物球 02/05 13:48
→ HHiiragi: 夢球...咦? 02/05 13:57
→ HHiiragi: 要改除非改怪獸球啦 但現在只剩日本在用口袋怪獸這全稱 02/05 14:00
→ HHiiragi: 可能可以往球的分級去改 既然有超級 高級紅白球可以叫 02/05 14:00
→ HHiiragi: 普通球之類的 02/05 14:00
推 rock5421: 反正都叫普通球 超級球 高級球 大師球 02/05 14:47
→ imz0723: 各取一半叫 寶靈球 02/05 15:22