→ chung2007: 中文書籍的話 漫畫跟輕小說台灣到現在還是出版最多 02/06 23:45
→ chung2007: 中文作品的地方吧 02/06 23:45
→ chung2007: 動畫就不清楚了 02/06 23:46
→ durantjosh: 中國以前主要是靠港台的盜版影碟 02/06 23:46
→ durantjosh: 所以那時期的人對於台配也挺熟悉的 02/06 23:46
→ durantjosh: 中國比較正式引進正版動畫也是很久之後的事了 02/06 23:47
推 WindHarbor: 看他們電視台播什麼版本的啊,台配、中配、港配都聽過 02/06 23:47
→ WindHarbor: 有中國人在那童年回憶 02/06 23:47
→ durantjosh: 如果是住廣東那邊的,可能對tvb的粵語配音很熟悉 02/06 23:49
推 aiiueo: 你現在才知道?他們以前CCTV播的普通話版日本動畫都是台 02/06 23:50
→ aiiueo: 配呢,尤其1990年代 02/06 23:50
→ VoiDoll99: 對啊 我現在才知道XD 02/06 23:53
→ VoiDoll99: 香港很早以前就有港配這我倒是知道 02/06 23:54
推 Sessyoin: 或多或少吧 連他們都認得劉傑老師的聲音 02/06 23:55
→ cauliflower: 周星馳不是也替阿拉蕾配過音? 02/07 00:00
推 boy30425o: 中國成年人熟悉看的小丸子和蠟筆小新都是台配 02/07 00:01
推 Vulpix: 是,臺配以前流傳很廣。更別說周星馳的國語配音都是石班瑜 02/07 00:07
→ leamaSTC: 之前收掉的迪士尼頻道 據說是迪士尼第一個海外據點(電 02/07 00:13
→ leamaSTC: 視頻道) 02/07 00:13
推 s952013: 主要是台配日漫的數量當時基本大於陸配上海或遼藝配音 02/07 00:20
→ s952013: 然後星空衛視包含了一大半引入管道 02/07 00:21
推 KerKerKerX3: 台灣腔適合動漫啊 古裝劇比較適合北方話 02/07 00:23
→ medama: 沒有吧 原神是中國腔 配得也不錯啊 02/07 00:26
→ medama: 台灣現在依舊是出版最多日本漫畫的國家(以後不知道) 02/07 00:27
→ bluejark: 以前他們又沒代理太多東西所以網路上流傳的都是台配啊 02/07 01:00
→ bluejark: 他們電視台都放他自己配的啊不過他們審查以前很慢啊 02/07 01:02
推 Vulpix: 有不少作品會有臺配和陸配版,他們陸配粉也是不少。因為 02/07 01:07
→ Vulpix: 臺灣腔會被說娘,不過以前覺得好聽的現在還是好聽。 02/07 01:07
推 jokerjuju: 幾年前去對岸玩 他們播的動畫是衛視中文台的版本 02/07 02:00
推 reall860523: 日本動畫台配很多,迪士尼好像都找找當地的 02/07 02:15
→ reall860523: 跟對岸的聊他們是說聽台灣人說話像 卡通人物講話== 02/07 02:16
噓 shentotto: 原神哪有配的好,全捲舌難聽的要死。 02/07 08:53
推 apple123773: 中國審查太多 還是要從台灣取道阿XD 就算B站 02/07 09:06
→ apple123773: 還不是用成港澳台規避XD 02/07 09:06
推 rockmanx52: 你把香港當塑膠嗎 02/07 10:26