→ asdf1944: 跟客服講啊 02/05 00:42
→ nh60211as: 這裡像迪士尼客服嗎 02/05 00:47
想先問問有沒有遇到類似問題的人 想先找前例參考解法
沒有的話只能明早打給客服問問了 謝謝
推 Hyelinlover: 中文的部分聽說是英文直翻,至於訂閱問題還真不知道 02/05 00:47
噓 ClawRage: 找工讀生聽打就會跟語音一樣了啦 02/05 00:48
→ ClawRage: NETFLIX也一堆這種低能做法,有語音了還不照打,跑去亂 02/05 00:49
→ ClawRage: 翻一通,生一堆破字幕 02/05 00:49
※ 編輯: NurgleJason (1.200.37.240 臺灣), 02/05/2022 00:50:59
→ Fezico: 有OTT版R 02/05 00:54
→ whitecygnus: D+沒訂過 但訂閱制度取消三次還跟我收費到我威脅要跟 02/05 01:00
→ whitecygnus: 信用卡銀行直接報告詐欺擋掉才給我真的取消的有過... 02/05 01:01
→ cat05joy: 沒有 上個月中途取消續約 還是把馬拉松跑完 02/05 01:24
→ cat05joy: NF那一般都是地區語言翻英文再翻地區語言 02/05 01:25
→ cat05joy: D+這邊我不知道代理商的能耐是純上架還是會幫忙弄翻譯 02/05 01:26
推 cat05joy: 沒意外都是另外找外包一片一片丟翻譯 02/05 01:28
→ leamaSTC: 中文字幕目前我看還行吧 畢竟跟網飛那種三手翻譯比起來 02/05 01:41
→ leamaSTC: …大概是覺得中配就不需要字幕 字幕是給原文用的 02/05 01:41
推 brabra: 直接看英文字幕順便練習英聽XDD 02/05 01:50
→ fireleo: 中文字幕跟中配不太一樣(但有些節目很接近中配就是) 02/05 01:58
推 winiS: 今天看了D+的布羅利劇場版,竟然是港譯… 02/05 02:50
推 cat05joy: 字幕其實也有上下集不同翻譯的問題 (漫威部分 02/05 04:18
推 namirei: 星戰複製人之戰有些集數的繁中字幕時間軸嚴重錯誤,反倒 02/05 06:59
→ namirei: 是港譯正確。不過整體上都還能接受 02/05 06:59
→ namirei: 還是懷念字幕組的熱情,感覺像自費跟健保的差異 02/05 07:01
→ moonshade: N跟D都有外語字幕跟語音不同的問題,根本就不同公司的 02/05 08:03
→ moonshade: D+記得是按一按就能取消吧,如果透過google play or 02/05 08:04
→ moonshade: apple 付費的話都能夠按一按取消 02/05 08:04
剛打給客服 他們說只取消下個月訂閱
所以下下個月還是會扣款(笑)
我還是跟他講麻煩取消之後所有訂閱及退款
※ 編輯: NurgleJason (1.200.37.240 臺灣), 02/05/2022 09:10:02
推 Rover: 這客服還真有梗...有人取消訂閱是只取消下個月 後面繼續唷 02/05 09:37
推 Ttei: 哪有這麼雞掰的取消訂閱方式 都給他講就好了 02/05 11:32