推 w510048: 體味比較好區分吧?? 02/05 17:10
推 mofass: 不重形式不重定義,克魯蘇也算魔法少女 02/05 17:11
推 kaj1983: --歲? 02/05 17:12
推 AirForce00: 客觀事實上,只有中文翻譯的標題才有「少女」二字。 02/05 17:14
→ AirForce00: 原文單純是指使用的武裝系統 02/05 17:14
→ CrimsonArk: --歲跟劇情有關,你想被捏嗎? 02/05 17:15
→ CrimsonArk: 日文遊戲介紹就有用少女了,日本人自己也玩這個梗 02/05 17:17
推 twttntrg: 四谷我婆 02/05 17:19
→ twttntrg: 1樓 嗯 02/05 17:19
推 AirForce00: @CrimsonArk 介紹的話w那就欠吐槽啦w 02/05 17:20
推 rockmanx52: 話說那個—歲還少報啊XD 02/05 18:25