噓 iPolo3: 真香ㄚ02/27 22:49
推 kuninaka: 那阿朱、阿紫呢02/27 22:49
→ horseorange: 寶可夢豬子 可愛吧02/27 22:49
推 furret: 先不論取名 標題設計有夠Low02/27 22:50
推 stanley90151: 同感 但噴完還是會買==02/27 22:50
→ Winux: 要問任天堂外包上海的翻譯團隊02/27 22:50
推 e49523: 在選手機顏色哦02/27 22:50
推 mahimahi: 朱子 02/27 22:50
推 SaberMyWifi: 寶可夢:天龍八部02/27 22:50
推 ryoma1: 翻譯是真的挺混,大家簡稱歸簡稱,正式標題還是該取好一點02/27 22:50
推 rayisgreat: 奼紫嫣紅 真的不錯02/27 22:51
推 wensety2007: 斯卡蕾特跟紫羅蘭 多藝術 搞了個阿朱阿紫02/27 22:52
推 xxx60709: 史嘉雷特 薇爾利特02/27 22:52
推 piRNA: 珠子不好 那就叫仔豬吧02/27 22:52
推 falcon11: 10年後重製板就會變成奼紫嫣紅惹02/27 22:53
推 zxasqw0246: 單音節很久了吧02/27 22:53
推 d9071917: #還我史卡雷特薇爾莉特02/27 22:53
→ HHiiragi: 惡紫之奪朱也+想學黑白用單個字吧 很醜才是最大問題02/27 22:54
當年black white直翻黑白ok啊
但你今天不是red purple 耶
推 jason1515: 翻譯誰找的= =02/27 22:54
推 nodnarb1027: 蕭某今日恐縱容兩片02/27 22:54
噓 corlos: 蕭某今日荷包恐命喪於此02/27 22:55
推 tuanlin: 糟了你罵這麼兇 484要各買10套了02/27 22:57
推 g30f68: 八成是拿以前註冊的商標拿來用 這樣就不用再次註冊了02/27 22:57
推 naya7415963: 那個要留給強化版用啦02/27 23:03
※ 編輯: YukihanaLamy (223.138.137.159 臺灣), 02/27/2022 23:04:37
推 RockZelda: 好像從黑白之後,正傳標題都是單個字 02/27 23:06
噓 chister: 遊戲給小孩子玩的 奼嫣小孩子會唸嗎? 02/27 23:06
推 S890127: 日月的正式標題明明是太陽與月亮 02/27 23:11
→ S890127: 加強版是究極之日 究極之月 02/27 23:11
→ S890127: 如果今天舞台設定是東洋 故意這樣取名 還可以理解 02/27 23:12
→ S890127: 可是這代看起來跟東洋風完全無關啊== 02/27 23:12
推 bysy2322: 你正在縱容的路上 02/27 23:12
→ HHiiragi: 就是想要單個字吧 不然單個字還能選什麼字 02/27 23:15
推 ark11811: 紅外線/紫外線啊( 02/27 23:15
推 NozoxEli: 緋紅跟紫羅蘭比較好== 02/27 23:16
推 shiyobu: 小孩子不會唸奼紫嫣紅就該去讀書好嗎 02/27 23:17
推 S890127: 你是要跟我說日本小孩讀片假名"史家蕾特" 知道是紅色? 02/27 23:19
推 s678902003: 先看標題朱/紫我原本也以為G9是中國或回到日本了 02/27 23:26
推 pikaMH: 我知道翻,很爛 可是不知道你打一串前言有甚麼意義 02/27 23:42
推 AT1045: 小學生念片假名知不知道什麼意思 這個問題不是也該發生在 02/27 23:51
→ AT1045: 紅藍寶上面嗎(? 02/27 23:51
推 Grafeoy: 赤驥 02/28 00:14
推 as1100: 重製就能翻成奼紫嫣紅了 02/28 01:06
推 BoatLord: 泥不要那麼氣 02/28 01:34
→ sin4000: 可是你緋紅也不是純紅啊 緋紅是些微帶藍的紅 02/28 01:39
推 qImo: 真的標題 蠻爛的 02/28 02:53
推 Kenalex: 我也好奇小學生看得懂片假名嗎 但沒用奼紫嫣紅真的很遺憾 03/01 18:12