精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: adst513 (午安) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 日本動畫中的西洋名 時間: Fri Sep 10 01:31:12 2010 ※ 引述《Leeleo (young)》之銘言: : → WMQ:動植物或細菌的拉丁學名拿來中譯也很好用.... 09/10 00:20 愛絲凱莉卡 葛莉(Eschericha coli) 史戴夫羅夠古斯 奧列烏斯(Staphyroccocus aureus) 葛洛斯德立穩 博賭莉穩(Clostridium botulinum) XDDDDDDD : 推 xxray:隨便找一個英文單字,用很漂亮的中文字音譯成中文即可XD 09/10 00:36 反過來想的話 霍爾斯 布拉夫 奈恩(Horse Brave Nine) 馬英九 艾克斯喜碧特 沃特爾 撫列特(Exhibit Water Flat) 陳水扁 不倫 布萊特蒙廷(Plum Brightmounting) 李登輝 美崙 孔此莉瑪那其門特(Melon Country-Management) 蔣經國 賽菲爾 發米莉 沃特溝爾德(Severe Family Watergold) 嚴家淦 美崙 聖特爾 諾爾母(Melon Centre Norm) 蔣中正 不倫 安賽斯特拉坦普爾 北內佛倫斯(Plum Ancestratemple Benevolence) 李宗仁 達波莉伍德司 特莉波莉伍德司(Double-woods Triple-woods) 林森 貝克賽特 色體己羅格爛起乒(Backsight Thirty-kilograms-keeping) 顧維鈞 . . . . . . . . . 龍克洛斯 色體易爾 韋克特莉謬喜客(Longcloths Thirty-years Victrimusic) 袁世凱 谷蘭德孫 司刻莉普特(Grandsons Script) 蘿莉控 -- φ φ 再吵就全部餵海王類! ▁▆▁ χ 現在才新增我 囧 ._ -● <> /\ /\ /\ /> /\ /\ /\ || || || 〈| || || || || | ψ OdieX -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 120.101.33.70 ※ 編輯: adst513 來自: 120.101.33.70 (09/10 01:32)
TheJustice:以前大學營隊超愛用這套命名... 09/10 01:33
adst513:這個沒辦法用PAGEDOWN閱讀了XD 09/10 01:34
※ 編輯: adst513 來自: 120.101.33.70 (09/10 01:41)
adst513:修成PAGEDOWMN了 09/10 01:41
※ 編輯: adst513 來自: 120.101.33.70 (09/10 01:51)
seventurn:愛絲凱莉卡˙葛莉還有O157型喔>_0 09/10 01:54
adst513:我發現我的金黃色葡萄球菌好像拼錯了= = 09/10 01:57
seventurn:的確錯了XD Staphy"l"ococcus aureus 09/10 01:59
adst513:還有CC的位置也放錯了 夏曆才是正宮(拖走) 09/10 02:02
adst513:剛剛想說 奇怪我記得S.aureus有L呀XD 09/10 02:03
seventurn:原PO晚上會被S.a ...... 09/10 02:43
adst513:? 09/10 02:47