推 davy012345:「Ron, Thank You」XDDDDDDDDDDDDDDD 09/15 14:43
推 whatzzz:(噴茶 09/15 14:48
推 michaelliu:..... 09/15 14:49
推 MakinoSora:XDDDD 09/15 14:49
推 PsycoZero:這曲目讓人好想打人啊XDDDD 09/15 14:51
推 jcr:這有好笑到XD 09/15 14:53
推 layzer:演奏者:秋山 小 09/15 14:54
推 littlecut:.......................... 09/15 14:58
推 yoshuuju:Don't say "reach"超好笑wwwwwwwwwwwwwwwww 09/15 15:04
推 ClubT:XD 09/15 15:07
推 jasonchangki:忍著不笑真的好難過XDD 09/15 15:14
推 mabikerry:秋山小XDDDDDDDDD 09/15 15:16
推 Kenqr:秋山小XDDDDDDDDDD 09/15 15:22
好像有些人對梗有興趣,那就稍微說明一下:
HTT 放銃後とびタイム(Hoochanko Tobi Time,とび就是被打到沒點飛走)
演奏者:秋山 小(台語)
曲目:
ざわざわ時間 (開司、アカギ作品裡的狀聲詞,ざわ...ざわ...代表內心的雜音)
ごぶれいろんです(某麻將漫畫主角名言:『御無礼 ロンです』,惡搞白飯是配菜)
Ron, Thank You(『胡了,謝謝你』)
Don't say "reach"(『別說立直』 其實reach = 立直不是一個很正確的但蠻常用的翻譯)
※ 編輯: xtxml 來自: 123.195.220.99 (09/15 16:06)
推 acidrain:reach=到達,我比較傾向解釋為胡了... 09/15 17:17
→ yulo:reach是聽了 不是胡了 09/23 00:13