●17768 8 9/21 crazypitch R[閒聊] 有人看過「英化組」的漫畫嗎?
文章代碼(AID)#1CcCC1Nu
作者: crazypitch (′‧ω‧‵)(丁洨雨) 站內: C_Chat
標題: Re: [閒聊] 有人看過「英化組」的漫畫嗎?
時間: Tue Sep 21 22:36:46 2010
※ 引述《chenglap (無想流流星拳)》之銘言:
: 我試翻:
: 「今天我狀態甚佳, 十個呂布都吃得下. 」
: I'm very fit today, I can eat ten Aluminium Cloths.
: 「趙天? 趙火? 還是趙... 雲? 」
: Sky Chiu? Fire Chiu? Or... Cloud Chiu?
: 「血, 不可白流, 流多少, 我就吃多少」
: Blood, shouldn't be wasted, loss how much eat how much.
: 「痛, 不重要, 痛快, 才是重要! 」
: Pain is not important, pain and quick is important.
: 「我們有三人, 請讓三十招. 」
: We have 3 humans, serve us 30 bananas.
這讓我想起港片的翻譯..
港片的英文翻譯都非常的有梗,其中又以:
Sony is guilty,he makes our people angry.
索尼罪大滔天,搞到百姓怨聲載道
最為經典...只能說創意無限啊....
--
周錫瑋憑著怒一刀一個,將林口山區虎王並那幾個粉頭母虎十餘口虎盡皆殺死,
便去死虎身上割下一片虎皮來,蘸著血,去土泥壁上大寫下八字道:
「殺虎者,打虎錫瑋也!」
這才拽開腳步,出了林口山區。
本文節錄自
周錫瑋--『水滸外傳-你不可不知道的打虎秘辛』 民明書房出版
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.117.239.35
→ PsycoZero:那是香港人自己翻的吧XD 09/21 22:38
→ adst513:原文是指清朝那個索尼嗎? 09/21 22:38
→ arrakis:wwww 09/21 22:39
→ frozen1314:請皇上立刻下令拘捕索尼 09/21 22:39
→ adst513:香港也算是英語區吧 自己英化自己 應該也算吧 09/21 22:39
推 scarface:A and B and C and D 09/21 22:41
推 aappjj:其實是The A and the B and the C and the D 09/21 22:44
推 chitosalen:這超好笑 看那麼多次居然沒注意到 www 09/21 22:59
推 jtch:A for apple ,B for boy,C for cat and D for dog. 09/21 23:02
推 abccbaandy:XDDD SONY 09/21 23:11
推 yang0623:但英文字幕錯譯為「SONY」,正確翻譯應該是「Sonin」 09/21 23:43
推 hermis:英化組的我只看過謎同人,但有的真的番的很有fu 09/22 00:22