精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: sawg (Mr.絲襪) 站內: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 香港與 K-ON 時間: Sat Sep 18 03:34:25 2010 ※ 引述《chenglap (無想流流星拳)》之銘言: : 據說, 香港 TVB 的頻道, 終於配 K-ON 了, 因為被一群阿宅把持的關係 : , 所以這次的粵語配音似乎也是大受好評的. : 話說這次最有意思的是, K-ON 在香港播放的時候, 節目名稱不是叫「輕 : 音部」, 而是叫「輕鬆玩音樂」. : 聽起來很土, 很娘吧? 但背後的原因是.... : 輕音部三個字在粵語發音中是輕「陰部」, 所以為了政治正確才改這 : 種名字的... 國語是否如此我就不知道了. 於是我真的跑去問了原因 TVB某友人: 譯製人員認為輕音樂一詞在粵語中未算普及 所以退而求其次改寫為一個比「較易於理解」的名詞片語 其實出現啥也別太驚訝 畢竟TVB那票人什麼都搞得出來... http://img195.imageshack.us/img195/3057/hayatehk29.jpg
http://img530.imageshack.us/img530/2622/hayatehk3701.jpg
http://img687.imageshack.us/img687/6561/hayatehk3702.jpg
-- 千萬不要沒事去翻譯糟糕片 當發現你的弟弟正在看你翻譯的糟糕片時 你往往不知道該用什麼表情面對... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.15.94
adst513:少喔年呀 成為美眉吧 09/18 03:36
adst513:讀 http://disp.cc/b/21-zxQ 09/18 03:41
codadream:以我所知TVB比較惡搞的翻譯大多出自前「四百呎」組織人 09/18 04:29
codadream:員之手,但是其他沒甚麼名氣的,仍然翻的一塌胡塗 09/18 04:30
codadream:http://zh.wikipedia.org/zh-tw/四百呎 09/18 04:30
codadream:像GA藝術科翻譯到連人物角色性格都變了真是淚目 09/18 04:35
yogira:簽名檔wwwwwwwwww 09/18 04:48
colan8:難道你弟真的有在看你做的糟糕片嗎 XD 09/18 08:55
bb333:自己用自己翻的片才夠嗆啊 09/18 09:03
rock123520:最後一章我笑了~~~想想 台灣 真好 XDXD~~~ 09/18 09:28