精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●16353 s21 9/14 thekensg □ [閒聊] animax的字幕真是有夠爛 文章代碼(AID): #1CZpevM0 作者: thekensg (hhh) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] animax的字幕真是有夠爛 時間: Tue Sep 14 17:02:47 2010 我還滿常看animax的 但我至少看過五部以上不同的動畫 講話講到一半 有幾句沒有字幕 翻譯可不可以認真一點呢 聽我朋友說 學習用字幕組不但審查較嚴格 對於較特別的東西還會有註解 相較之下 台灣翻譯不但不會有註解 有時候翻譯還會完全不同於原作 台灣 加油點好嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.135.220
Hevak:正面上我啊!!!!!!! 09/14 17:03
mithralin:你要不要先搞清楚animax總公司在哪裡再來說這種話 09/14 17:04
KawasumiMai:好想噓 09/14 17:05
thekensg:當然知道在日本啊 所以勒?? 他中文字幕就是會漏字 09/14 17:05
frozen1314:李幕之 陳英村 阿寶 龍驚鴻 范靈雨 09/14 17:06
retnitw:老實說我看animax的神劍闖江湖原音配中文字幕差點瘋掉... 09/14 17:06
Timcanpy:日本......哈哈哈哈哈 我大笑 09/14 17:06
stan1231:原PO 加油點好嗎 09/14 17:07
KawasumiMai:先別論A台總公司在星國,他的問題根本不只在於翻譯 09/14 17:08
ctx1000:路過 09/14 17:08
GilGalad:我還以為台灣的Animax是由新加坡發訊號來已經是常識了耶 09/14 17:08
KawasumiMai:而是搞不清楚自己立台地位而轉型,而且之前還爆過 09/14 17:08
stan1231:漿 09/14 17:09
sixpoint:快爛掉的頻道了啦 當然也不注重這些字幕 09/14 17:09
Runna:有問題去飆該公司就好 反串失敗 09/14 17:09
KawasumiMai:某動畫字幕完全傳抄自某字幕組,都有人舉證了好嗎 09/14 17:09
foxjolin:還好他們沒翻絕望先生第二季第二集 09/14 17:10
Timcanpy:我推薦你這個正版的dvd~ 09/14 17:10
KawasumiMai:那部的字幕還被評為很有味道,結果根本不是原創編輯 09/14 17:10
Timcanpy:絕望註解也是閃過去 電視播放加註解誰看得清楚啊 09/14 17:10
KawasumiMai:正確的說台灣只要分別找有資金的,會日文的,會多媒體 09/14 17:11
KawasumiMai:然後再把各大字幕組找來,就是一台超強的Ani台了 09/14 17:11
lordmi:ANIMAX演唱會翻譯抄鄉民的翻譯,難道不用負責嗎? 09/14 17:12
stan1231:原PO動態:發完不理 09/14 17:13
Timcanpy:晚餐時間 等等再來看會不會有人回文變討論串 科科 09/14 17:13
Runna:肯定的(被轟走 09/14 17:17
Janel:ANIMAX的大振翻譯也是罄竹難書...好球壞球傻傻分不清 09/14 17:17
utat:有得看要偷笑了,多少地方沒這一台... 09/14 17:17
killme323:翻譯有問題是事實 但是多這台能看差很多.. 09/14 17:19
KawasumiMai:以前差很多,現在已經沒啥差別了 09/14 17:21
AROOBA:這個問題我已經先學好基礎日文來應付了.../___\ 09/14 17:25
HETARE:...川澄說的那部是fa○e? 09/14 17:30
leader81:原po的學習不能等... 廖X豪:這都是台灣教育害的 囧 09/14 17:36
linjaha:C洽不能按2真是和平 09/14 17:38
kreuzritter:HELLSING第四集一堆沒字幕的是怎樣..... 09/14 17:45
PsycoZero:日...日本...厲害 我怎麼覺得是美國 09/14 18:02
PsycoZero:好像新加坡的是亞洲區的樣子? 09/14 18:03
kenq5566:不是在新加坡嗎= = 不然怎麼會常常減片 09/14 18:49
mick2147:我剛剛以為我來到綜合板XDD 有"2"的話相信會有不少人想按 09/14 18:54
※ 編輯: thekensg 來自: 114.42.135.220 (09/14 19:06)
jackie60728:超想噓的 09/14 19:06
※ 編輯: thekensg 來自: 114.42.135.220 (09/14 19:09)
truegod000:可憐~ 09/14 19:26
TURNA755:推文的2在哪裡?? 09/14 19:49
oichi:Animax是日本的公司....... 真有趣啊 09/14 20:16
Addidas:你看那個學生會長是女僕 一堆狀聲詞都沒有翻 超可悲的 09/14 21:04
cknas:又想到大振……真想兩刀分別戳死長鴻和A台的翻譯…… 09/14 21:47
CALmice:不爽不要看阿~~(集滿三科氣 使用超大絕 ㄍㄧㄥ!) 09/14 23:01
CALmice: 顆...... 我怎麼了ˊ口ˋ 09/14 23:06
arrakis:板規違規篇3-2-1 09/14 23:11
Draco:animax的神劍字幕會那樣是因為那是本來中配的字幕 09/14 23:25
bromine:沒字幕跟翻譯無關 那是電視台的問題 搞不清楚狀況.. 09/15 00:52