精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●17159 m爆 9/18 frozen1314 □ [閒聊] Angel Beat中文名稱確定!! 文章代碼(AID): #1Cb5yYSq 作者: frozen1314 (紳士。佛紳1314) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] Angel Beat中文名稱確定!! 時間: Sat Sep 18 14:41:31 2010 《擊敗天使 Angel Beats!》 http://buy.gamer.com.tw/atmItem.php?sn=8147 擊敗的諧音... 嗯...其實這譯名是音無想的吧? 對吧? -- 「人類を粛清するには誰かがその業を背負わねばならん!」     ◢████ 「それを貴様が背負うと言うのなら 間違っている!」     █████ 「ララァを殺めた男が言うことか」          「だから どうだって言うんだ!シャア!」         「人は戦いの中で導くしかない!」       「ニュータイプは殺し合う道具じゃない !」 -《地球寒冷化作戰途中》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.55.81.72
zseineo:WHF... 09/18 14:42
scvb:... 09/18 14:42
zseineo:...打錯,WTF.... 09/18 14:42
sunny1991225:我懶的吐槽了... 09/18 14:42
killme323:WTF..... 09/18 14:42
yujawe:嗯= = 我無言了......... 09/18 14:42
killme323:姬掰天使? (逃 09/18 14:43
PsycoZero:自重wwwww 09/18 14:43
allfate:........................... 09/18 14:43
nvalue:感覺好像在髒話喔www 09/18 14:43
※ 編輯: frozen1314 來自: 211.55.81.72 (09/18 14:44)
r6a:好...的中文名稱 09/18 14:43
zzodkdllich:花惹發啊啊啊啊啊啊啊 09/18 14:43
sa77119:wwwwww 09/18 14:44
nobushige:どんな判断だ! 09/18 14:44
chungyiju:...... 09/18 14:44
a0501k:好想知道這名稱是誰提議的.......... 09/18 14:44
frozen1314:這應該是音無搞的....(拖 09/18 14:44
allenhead:.........啥鬼.... 09/18 14:45
yoshuuju:..................................................... 09/18 14:45
mariandtmac:音無:真的有夠姬掰! 09/18 14:45
HETARE:....................................... 09/18 14:46
allfate:一定要這樣惡搞小奏就是了?? 09/18 14:46
xxx60709:明明還不錯 09/18 14:46
chin740505:......... 09/18 14:47
mariandtmac:其實沒錯啊 光看前幾集真的是在擊敗天使 09/18 14:48
timmerix:..................................................... 09/18 14:48
mariandtmac:用天使心跳破梗 天使節奏又沒關係 09/18 14:48
a0501k:後面就............. 09/18 14:48
hou0211:難聽..乾脆叫發卡天使好了... 09/18 14:48
hou0211:音無:不如合起來叫ㄐㄅ發卡天使 09/18 14:48
allenhead:心跳我覺得不會破梗的說.. 09/18 14:48
sunny1991225:我也不覺得心跳會破梗... 09/18 14:49
mariandtmac:天使心跳有比較好聽嗎 ( ′_>`) 09/18 14:49
sunny1991225:那個梗和結尾的連結硬到讓人連不起來 09/18 14:49
guitar5566:good! 好聽 順口! 09/18 14:49
zzodkdllich:OP就有心跳了 09/18 14:49
mariandtmac:不如來個心動奇蹟好了 09/18 14:49
SDNiceBoat:what the fuck! XDDDDDD 09/18 14:50
davidex:脈動天使?? 09/18 14:50
vul3ej:................... 09/18 14:50
sunny1991225:「天使的心律」 09/18 14:51
carllace:天使超昂也不錯啊...看百合用黑金鋼教訓奏(?) 09/18 14:51
As1649:....................................................... 09/18 14:51
mariandtmac:霸凌天使如何 滿貼切的 09/18 14:51
allenhead:我反到覺得把心跳或類似的詞放進去才比較重要.. 09/18 14:51
Rainlilt:新聞局出來面對............................... 09/18 14:51
biglafu:天使爆破拳 09/18 14:51
justeat:金擊敗! 09/18 14:51
sunny1991225:心律阿,應該有人做過心律診斷(? 09/18 14:52
allenhead:擊敗天使看到一半就沒有人在打天使了...= = 09/18 14:52
As1649:超昂天使如何 滿好聽的 09/18 14:52
shadowblade:http://imgur.com/duPYw.jpg SSS團本來目標就亂來 09/18 14:52
Rainlilt:超昂天使會讓你真的超昂喔~ 09/18 14:52
JenRen:一切都是新聞局的陰謀... 09/18 14:52
nvalue:乾脆用音譯 愛啾噗茲 09/18 14:53
minoru04:轟殺天使 09/18 14:53
abccbaandy:超昂天使會很難爬文吧XD 09/18 14:53
sunny1991225:喔喔,大家快去支援名稱XDD 09/18 14:53
biglafu:===================天使破壞神========================= 09/18 14:54
allenhead:快去改變它吧...這名字太kuso了wwwwwww 09/18 14:54
xtxml:這選擇也太爛了一點orz 09/18 14:55
mariandtmac:不如來想little busters怎麼翻 小釘頭切斷機嗎 09/18 14:55
alan99:雨八 09/18 14:56
sunny1991225:小魔星(? 09/18 14:56
alan99:今分 09/18 14:56
alan99:雨八 09/18 14:56
allenhead:斷 09/18 14:56
alan99:今刀 09/18 14:56
sunny1991225:其實little busters本身也沒有特殊涵義Orz... 09/18 14:56
shadowblade:我怎麼覺得套"死後世界戰線"也無誤阿 09/18 14:57
sunny1991225:直接叫Little Busters就好了吧? 09/18 14:57
roktzzt:天使節奏 或 打擊天使 我覺得比擊敗天使好 09/18 14:57
mariandtmac:http://tinyurl.com/3xa32by 09/18 14:57
Rainlilt:little busters 用美國俚語來翻 "小混蛋們" 09/18 14:57
sunny1991225:CLANNAD、KANON、AIR這些都沒有翻譯 09/18 14:57
astinky:天使打擊這樣翻好像不錯... 09/18 14:57
star123:娘的。 09/18 14:57
sunny1991225:busters不是混蛋阿XD 09/18 14:57
star123:W T FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF 09/18 14:57
negi522:wwwwwwwww拜託不要用這個名字啦XD 09/18 14:58
Rainlilt:有阿 KANON翻 雪之少女 09/18 14:58
allenhead:LB簡單阿..用一些戰隊型的命名法就好了..反正本來也是.. 09/18 14:58
sunny1991225:busters比較像是「打擊者」的意思 09/18 14:58
flamer:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 09/18 14:58
Rainlilt:我說俚語啊XD buster混蛋 差不多意思 09/18 14:58
mariandtmac:只有我看到這篇一樣波瀾不驚嗎 看來我修練有成 09/18 14:59
Rainlilt:WC3的蠻兵語音 Buster? 09/18 14:59
whatzzz:XDDDDDDDDDDD 09/18 14:59
roktzzt:這名稱真 ㄐㄧ ㄅㄞ 09/18 14:59
sunny1991225:buster在俚語裡面的意思是「老兄」 09/18 14:59
sunny1991225:不是混蛋阿XD 09/18 14:59
PsycoZero:Baster才是混蛋吧? 09/18 15:00
Rainlilt:可是是貶義 就跟說混蛋差不多 guy也是老兄~ 09/18 15:00
davidex:我開始在想像以後A台播出之前會出現怎樣的廣告了 09/18 15:00
fishblack:GunBuster 手槍渾蛋 09/18 15:00
frozen1314:所以little busters = 小老弟 09/18 15:00
sunny1991225:不是,混帳是「bastard」 09/18 15:00
fishblack: ??? 09/18 15:00
mariandtmac:所以怎麼翻都有人會有意見阿 光看看buster就知道 09/18 15:00
mariandtmac:(*‵ω′*) 09/18 15:00
sunny1991225:Buster的意思:夥計、老兄 09/18 15:01
fishblack:桑妮正解! 09/18 15:01
roktzzt:這個翻譯好難認同 整個不對味 09/18 15:01
sunny1991225:本來的意思是說「打擊者」 09/18 15:01
Rainlilt:疑 是我記錯了嗎 orz 09/18 15:01
sunny1991225:像是Ghost Buster就翻成魔鬼剋星... 09/18 15:01
As1649:其實直接用Angel Beats跟Little Busters不就好了嗎... 09/18 15:01
As1649:幹嘛一定要中文譯名= = 09/18 15:01
biglafu:我只知道Busty babe... 09/18 15:01
allenhead:不行 規定要有中文名的樣子... 09/18 15:01
fishblack:wwwwww 09/18 15:02
Rainlilt:新聞局規定 一定要有中文譯名才能發行 09/18 15:02
As1649:那就翻安九避此... 09/18 15:02
sunny1991225:流言終結者也是用Buster阿XDD 09/18 15:02
tom11725:那四個字只是拿來註冊用啊...不會印在盒子上吧 09/18 15:02
davidex:還真有點好奇當年AIR的翻譯是啥? 09/18 15:02
Buster:感謝桑妮 09/18 15:02
sunny1991225:我看過有人翻「青空」的 09/18 15:03
tom11725:KEY社作都有中翻,也沒印在盒子上啊XD 09/18 15:03
allenhead:LB就翻壞蛋剋星好了(誤 09/18 15:03
fishblack:天使節拍比較好聽XDD 不過除了yui其他劇情跟音樂沒啥關 09/18 15:03
TheJustice:中文大概"小傢伙"比較適合 09/18 15:03
aozakisora:那四個字應該只會出現再規格那邊 很小一塊 09/18 15:03
mariandtmac:翻成空氣就好了阿 (*‵ω′*) 09/18 15:03
fishblack:AIR 就是翻青空吧 09/18 15:03
tom11725:青空 華音 小鎮故事 09/18 15:03
negi522:沒記錯的話會在後面印的樣子 蛋是很小? 09/18 15:03
aozakisora:有買普社正版DVD的 翻過去盒子後找看看就知道了 09/18 15:04
As1649:AIR去普威爾網站查也沒有中譯啊= = 09/18 15:04
sunny1991225:negi的注音娘... 09/18 15:04
davidex:小鎮故事是啥東西XD 09/18 15:04
tom11725:當初決定的中翻啊XD 09/18 15:04
sunny1991225:小鎮故事...CLANNAD嗎XDD 09/18 15:04
tom11725:KANON華音則是KEY官方認可的漢字 09/18 15:04
negi522:但是... 打錯了 囧 09/18 15:04
allenhead:小鎮故事也沒錯啦..可是家族不是比較好嗎= = 09/18 15:05
fishblack:小鎮故事~ 沒錯啊XDDD 不然CLANNAD怎麼翻啊XD 09/18 15:05
sunny1991225:KANON跟華音有什麼關係... 09/18 15:05
tom11725:這你就要問KEY了,的確有出現在官方過 09/18 15:05
Musou5566:安琪爾比特斯 09/18 15:05
Rainlilt:會讓我想到爛尾公治的小鎮有妳 09/18 15:05
mariandtmac:漢字就是花音 09/18 15:05
ttlun:爛透了 09/18 15:06
sunny1991225:我也想到小鎮有你... 09/18 15:06
mariandtmac:花同華 所以華音不過分吧 (*‵ω′*) 09/18 15:06
aozakisora:CLANNAD是翻小鎮家族啦...我手邊還有DVD 這我很肯定 09/18 15:06
sunny1991225:翻小鎮村也可以(? 09/18 15:06
mariandtmac:因為 小鎮故事多 充滿喜和樂 09/18 15:06
JKSmith:Air翻青空,Kanon翻華音,但市面上看不到這些譯名就是了 09/18 15:06
aozakisora:不過KEY社那邊表定是啥我就不清楚了 09/18 15:06
tom11725:哦哦,我記錯了抱歉w 09/18 15:06
Rainlilt:是小城故事多吧XD 09/18 15:06
fishblack:蟑螂家族比較貼切.... 09/18 15:06
sunny1991225:小城故事GJ XDDD 09/18 15:07
Leeng:毆打天使 09/18 15:07
tom11725:蟑螂家族wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww 09/18 15:07
fishblack:有低調網站是翻圍毆天使XDDDDD 09/18 15:07
mariandtmac:早苗不是蟑螂 她有三根耶 ( ′_>`) 09/18 15:07
Rainlilt:變種蟑螂 09/18 15:08
eapcy:普社踹共啦! 09/18 15:08
JKSmith:反正是應上面需要而出現的譯名,市面上販售是另一回事 09/18 15:08
sixpoint:一堆人不知道在想什麼 這名稱是新聞局要的 正式出來又看 09/18 15:09
sixpoint:不到... 09/18 15:09
sixpoint:多少DVD的中文都是藏在你看不到的地方而已 這政策又不是 09/18 15:10
sixpoint:今天才有 之前KEY作品那堆翻譯的時候就沒看到這麼多反應 09/18 15:10
mariandtmac:AB就是充滿話題性啊 09/18 15:11
fishblack:真的有人認真在討論嗎XD 岔題閒聊比較多啦XDDDD 09/18 15:11
bgrich:不是開放網友命名嗎,怎麼還會出現這種的… 09/18 15:12
orze04:麻婆天使啦 09/18 15:13
allfate:我家的天使啦(被圍毆 09/18 15:13
Musou5566:凌○天使 天使無慘........... 09/18 15:16
allfate:樓上自重... 09/18 15:18
Musou5566:那...純情天使俏學生 09/18 15:22
xtxml:天使無慘不錯,銷量應該會提升(被打) 09/18 15:25
zeratulleo:囧 好吧!反正DVD box上面的中文都不知道藏到哪裡去了 09/18 15:25
date310164:天使公敵 09/18 15:26
johnny3:同班同學也很莫名奇妙 09/18 15:27
frozen1314:神鬼天使 天使封鎖線 09/18 15:28
iomk0525:XD 09/18 15:29
allfate:撲殺天使?! 09/18 15:31
BSpowerx:吃飯、睡覺、打天使 09/18 15:31
allfate:戰天使~(拖 09/18 15:32
negi522:搶錢 搶糧 搶天使! 09/18 15:34
allfate:天使杯具(戳 09/18 15:34
gungunit:第一為什麼是輔導級 第二為什麼一定要中文名字? 09/18 15:35
sunny1991225:應該和第六集有關吧 09/18 15:35
killme323:大概是刺肚子... 09/18 15:35
sunny1991225:見血+直井對Yuri那個動作... 09/18 15:35
Rainlilt:G大 第一個問要去問恩西西 第二個去問新聞局 09/18 15:36
sunny1991225:還有就是刺人不會死這點 09/18 15:36
sunny1991225:怕會讓小孩仿效之類的 09/18 15:36
allfate:加註中文名是廣電法的規定... 09/18 15:36
liuedd:還好啦,不然誰能提議出好名字大家又能接受的!? 09/18 15:37
guitar5566:NCC準豹好了 09/18 15:48
MAHORA:...................................... 09/18 15:49
Rainlilt:這篇要爆了 09/18 15:54
shadowblade:90 09/18 15:55
ox12345xo:還可以啦 09/18 15:56
leoliao13:92 09/18 16:04
shadowblade:93 09/18 16:06
timmerix:幫爆^^ 09/18 16:08
shadowblade:幫爆 09/18 16:08
ox12345xo:96 09/18 16:09
negi522:蓋 09/18 16:09
a43164910:98 09/18 16:10
sunny1991225:爆 09/18 16:10
sunny1991225:爆 09/18 16:10
VIP:爆! 09/18 16:10
a43164910:VIP輸了0.0 09/18 16:10
VIP:嘖嘖 09/18 16:10
memoryer:我推!!! 09/18 16:10
shadowblade:桑妮作弊....VIP看怎麼處置他吧 09/18 16:10
shadowblade:連推我也打敗過VIP,不過這樣很空虛耶 09/18 16:11
a43164910:二刀連擊是哪招 09/18 16:11
ox12345xo:桑妮你…… 09/18 16:11
lrk952:狙擊槍敗給了散彈砲嗎XDD 09/18 16:11
sunny1991225:有種空腹的感覺... 09/18 16:12
negi522:空虛 寂寞 覺得冷嗎 小桑妮XD 09/18 16:12
lrk952:空腹??是因為肚子中彈少了一塊嗎? 09/18 16:13
yang0623:為什麼不用幻影天使 誰能告訴 09/18 16:18
Caitsithdx:簡稱 擊(ㄐㄧ)敗(ㄅㄞ)....那個天才決定的 09/18 16:45
GM:K-ON! 三振上去 Angel Beat 安怎! 彼此! 09/18 16:52
linjaha:GeeBuy天使 09/18 16:53
motnahp1412:天使討取 09/18 18:40
ben101068:0分.... 09/18 18:50
rock123520:乾脆叫「霸凌天使」算了~~~還"擊敗"天使勒~~ 09/18 19:22
rock123520:誰被誰"擊敗"還不知道勒~~~ 09/18 19:23
MCITP:天使笨蛋 (誤 09/18 20:00
ying0510:.........這譯名也太無言...(桑妮作弊...) 09/18 20:12
michaelliu:寧願翻成 打天使 > < 09/18 20:15
adst513:讀 Yhttp://disp.cc/b/21-zIl 09/18 20:17
blackone979:他當初公開徵求譯名是在徵假的?最後選了最囧的是吧 09/18 21:12
ffxx:慧聖天使 魔界天使 超昂天使 撲殺天使 都還比較好 09/18 22:54
gino0717:天使總動員 09/18 23:06
gflin:好爛 09/18 23:59
icemango:........... 09/19 00:33
newest:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 09/19 01:38
kamisun:音無:天使跟我在一起吧 天使:你是好人 音無:X!擊掰 09/19 14:25
kamisun:這就是擊(ㄐㄧ)敗(ㄅㄞ)天使的由來 字是不是怪怪的? 09/19 14:30
attacksoil:XDDDDD 09/21 00:17