精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: lightwings (L) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] Angel Beat中文名稱確定!! 時間: Sat Sep 18 15:08:17 2010 ※ 引述《frozen1314 (紳士。佛紳1314)》之銘言: : 《擊敗天使 Angel Beats!》 : http://buy.gamer.com.tw/atmItem.php?sn=8147 : 擊敗的諧音... : 嗯...其實這譯名是音無想的吧? 對吧? 去看普威爾官網就知道擊敗天使是暫譯 http://www.prowaremedia.com.tw/forum/viewtopic.php?t=11930 擊敗天使(暫譯) Angel Beats! VOL.1 DVD+收藏盒(可收納2片(第1式,共3式)) 之前的譯名討論串 http://tinyurl.com/2uevgo9 ============= 順便說一下譯名是註冊登記時一定要的 而且一定是本國語言,在公司名或是作品名...等之類的, 大部分國家都會要求登記本國譯名 例如Sony在日本不是登記Sony株式会社而是ソニー株式会社 Panasonic則是登記為パナソニック株式会社 -- 心沒有大小 也沒有形狀 看不出形體 更稱不出重量 它確實會受傷 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.117.47.8
sunny1991225:原來討論結束了,不然大概會有很多版眾去貢獻名稱XD 09/18 15:08
zseineo:唔,希望普威爾不要想不開 09/18 15:08
astinky:其實貢獻來貢獻去差不多就那幾種變化... 09/18 15:09
allenhead:其實我覺得討論串裡有一些還不錯阿 09/18 15:09
mariandtmac:其實觀眾跟著音無的視點去看 姬掰天使滿貼切的 09/18 15:09
fishblack:反正應該也不會印在封面上~ 沒差啦 09/18 15:09
astinky:但全部砍掉重取中文名稱的方式也不一定妥當就是了 09/18 15:09
mariandtmac:說不定很多人看完結局會大罵"姬掰" 然後恍然大悟 09/18 15:10
aozakisora:封面絕對沒有XD 應該啦 09/18 15:10
negi522:大概會比照CLANNAD的方式吧.. 09/18 15:10
※ 編輯: lightwings 來自: 122.117.47.8 (09/18 15:14)
weywey1010:有阿 之前的討論 #1CXovKzP (C_Chat) 09/18 15:10
roktzzt:當兵的時候win98叫視窗九八 dr.eye叫眼鏡醫生 = = 09/18 15:10
fishblack:那win XP叫???? 09/18 15:12
allenhead:視窗叉劈(誤 09/18 15:12
negi522:視窗吐舌頭 09/18 15:13
rinkai:vista = 視窗裡有海豚音歌手 09/18 15:14
sixpoint:vitas...不是vista... 09/18 15:21
gungunit:喔喔原來如此 感謝解惑 09/18 15:54
bismarck3025:可以翻譯成KO天使,這樣和輕音可以湊一對... 09/18 16:41
jackie60728:幹嘛一定要有中文譯名咧XD 09/18 17:18
PsycoZero:就說是政府規定啦 09/18 17:19
jackie60728:原來如此 09/18 17:51
rock123520:普設乾脆不要想"中文名"了 審查過後 還是用原名吧 09/18 19:29
kamisun:天使:發張好人卡給你,看誰擊敗誰? 09/19 00:28
albb0920:現在還有需要登記嗎..... 09/19 13:45
oceanBOYO:天使啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪 (似乎還來的及?! 09/19 23:10