噓 LeBronWest :我就不信有人敢穿去東區 敢的話我剁懶叫
噓 LeBronWest :早就看穿酸民都出依張嘴而已啦 有的話附圖我自剁
噓 LeBronWest :是很簡單沒錯 不過就看準你們這群酸酸連這麼簡單的事
→ LeBronWest :也辦不到 哈哈哈哈哈哈哈 反湖酸酸 沒一個能打的
標題 [開箱] 歡迎各位反科迷購買
http://ppt.cc/Vt5X
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.70.54
推 CCKAT:複製得好就好啊 沒啥意見 回億本來就是這樣 09/06 08:42
是這樣講沒錯啦
只是看到蠻多人提到 又是複製貼上也能完成一回這樣
所以......
就當作原PO很閒吧(?
→ stan1231:反正再台灣就是八點檔劇情 濫透了ˊ_>ˋ 09/06 08:47
推 attacksoil:複製七八年前也夠厲害了 09/06 08:49
內容可能會有點亂 還請各位板友見諒
→ CCKAT:拿來改偶覺得很正常啦XD 而且我好像根本不在意這種事 09/06 08:51
→ CCKAT:這種事....真的粉重要嗎?/// 09/06 08:52
是不怎麼重要啦XDD 看很多人這樣講 跟大家告知一下而已XD
推 mer5566:我突然想到久保帶人某集回憶黑崎一護的裡只有露琪亞是重畫 09/06 08:59
→ mer5566:的這一件事情 09/06 08:59
→ mer5566:從這種地方可以看出作者對角色的愛(?) 09/06 08:59
→ mer5566: 黑崎一護的回憶裡 09/06 09:00
推 CCKAT:要特地重畫 可能要因為意義很大 作者執念很大? 09/06 09:02
織姬表示:
→ npc776:織姬正在挖礦(錯棚 09/06 09:05
推 mer5566:織姬乖乖補血就好(各種意味) 09/06 09:17
推 davidex:我猜最後會交給一樂拉麵店老闆收尾 09/06 09:20
推 ciafbi007:一樂老闆:其實我早在帶土來我這吃拉麵時 就給他下蠹了 09/06 09:21
→ end81235:一樂老闆:其實,我這麼多年來一直瞇瞇眼…… 09/06 09:27
推 egg781:請問原PO看過武神嗎? 09/06 09:28
NO
推 mstar: X 高清 O 高解析 or 高畫質 09/06 09:30
→ Xavy:之前聽人說高清好像反而翻的比較對 09/06 09:39
0.0 反正大家懂就好 我是因為剛逛完某些網站 所以會用到高清這個字(?
推 CCKAT:高清直翻才是真意 習慣就好 09/06 09:41
推 mer5566:偽娘跟現充也是大陸發明的詞啊!還不是一堆人用 09/06 09:44
→ Xavy:現充也是? 09/06 09:45
推 scvb:↖(o.o) 09/06 09:46
→ scvb:戳錯人了 09/06 09:46
推 mer5566:日文是リア充 09/06 09:46
→ mer5566:臺灣請用人生勝組(? 09/06 09:48
→ CCKAT:現充 為什麼人家發明定義 我們就要跟著屁股照用 09/06 09:48
因為翻○組的關係吧@.@?
→ mer5566:勝利 09/06 09:48
→ scvb:人生勝利組會被炸死 09/06 09:49
→ CCKAT:用起來不好用 意義不明 潮流字看看就好 09/06 09:50
→ KawasumiMai:現充哪是.... 09/06 09:50
→ KawasumiMai:另外高清根本只是描述現象 09/06 09:51
→ KawasumiMai:高解析的根據是解析度這個單位,跟清的相對性差很多 09/06 09:52
→ KawasumiMai:誰跟你說高清才是正解... 09/06 09:52
推 mer5566:現充正確來說是中國翻譯的詞,用發明是怪了點啦 09/06 09:52
→ mer5566:但懂我意思就好,只是希望文化包容度大一點 09/06 09:53
好啦 反正大家知道是那個意思就夠了= =
※ 編輯: super1937 來自: 114.45.70.54 (09/06 09:54)
→ Xavy:可是高清是說High-definition吧? 高解析度是另外一個詞阿 09/06 09:55
→ shyangs:偽娘不是大陸發明的吧,那維基娘討論頁 09/06 09:57
→ shyangs:大陸人似乎對 xx娘 這種翻譯有接受障礙 09/06 09:58
推 mer5566:definition=解析度 09/06 09:58
片源不要太差 通常高解析 畫面就會清楚吧?
高清 XX 之類的這樣標題很常見
HD 高畫質 高解析
高清影片 <--- "高"畫質 很"清"楚 的影片 XD
※ 編輯: super1937 來自: 114.45.70.54 (09/06 10:02)
→ Xavy:...resolution這才是吧 09/06 09:59
→ mer5566:維基第一句就說了:偽娘是一個漢語ACG界的名詞 09/06 10:00
→ mer5566:在日文ACG界中以「男の娘」來對應偽娘。 09/06 10:00
→ KawasumiMai:大陸應該是XX哥XX姐 09/06 10:01
→ shyangs:臺灣也用漢語呀?你指出這段有何意義? 09/06 10:01
→ mer5566:不過如果你找中文百科在線的話會說是來自日文 09/06 10:02
→ Xavy:偽娘當然是漢語阿XD 可是漢語沒說是不是對岸的 09/06 10:02
→ mer5566:にせむすめ 09/06 10:02
→ mer5566:但是你用にせむすめ查會發現日文版的網路百科說她是一個 09/06 10:03
→ mer5566:中文詞 而且應該用片假名念作ジャーニャン(假娘) 09/06 10:04
→ Xavy:我覺得你搞錯重點了(?) 09/06 10:05
推 mer5566:以為26不使用XX娘是哪裡來的觀念啊 根本就沒有好嗎 09/06 10:07
→ mer5566:26從很久以前就有綠壩娘 度娘(百度)等稱呼了 09/06 10:08
→ shyangs:看維基娘討論頁呀,當初吵到要用TA標籤 09/06 10:08
→ shyangs:偽娘2007年前就有了,綠壩娘2009才有 09/06 10:10
→ shyangs:維基娘討論頁剛好是2007年吵起來 09/06 10:11
推 mer5566:如果要這麼比的話維基2007年創建偽娘詞條 百度2006 09/06 10:16
→ mer5566:還是26比較早啊= = 09/06 10:17
推 nedswans:人生勝利組、高解析度、HD高畫質,這種我比較容易接受。 09/06 10:22
推 scvb:我倒覺得偽娘不該對應到男娘,應該還包含長得像女性的男生 09/06 10:27
→ arcanite:其實現充跟人生勝利組也不是完全一樣 09/06 10:27
→ scvb:男娘只是偽娘下的一個分支 09/06 10:27
→ arcanite:只要有很多酒肉朋友 可以一起出去玩進行三次元活動就現充 09/06 10:27
→ arcanite:人生勝利組要比較有錢 但現在很多國高中生都能算現充 09/06 10:28
推 scvb:人生勝利組就是像林志穎那樣的 09/06 10:29
→ tsunamimk2:是說現沖不是當日進退場嗎(<-那叫當沖 09/06 10:34
→ sdfsonic:是說當沖不是禁軍教頭嗎(<-那叫林沖 09/06 10:35
推 kira925:是說林沖不是遊戲主角嗎(<-那叫林克 09/06 10:38
推 scvb:是說林沖不是行政院長嗎(<-那叫陳冲 09/06 10:38
→ Xavy:是說主角不是薩爾達嗎(<-那是公主 09/06 10:39
http://ppt.cc/3dJB
※ 編輯: super1937 來自: 114.45.70.54 (09/06 10:42)
推 OceanAdin:這是....何等的魔力 09/06 10:43
→ mer5566:是說行政院長不是叫陳沖(改回兩點)嗎 09/06 10:44
→ scvb:他有滿多名字的 09/06 10:51
推 tsunamimk2:例如陳近南 09/06 10:53
推 holysea:跟港漫影印道比起來不值一提 09/06 11:01
推 kamisun:兩津會特寫帶土的眼睛,跟複製貼上演一話 09/06 20:20