→ jf7642:奇跡の41文字XD 09/13 11:56
推 AriaYang:這標題簡直跟內容大綱一樣 =___= 09/13 11:57
推 yankeefat:一迅社.... 09/13 11:57
推 asdfg0612:是把標題當故事大綱了嗎.... 09/13 11:59
推 npc776:.............(茶 09/13 12:00
推 nekoares:一直在等出版社玩膩這種梗… 09/13 12:01
推 adst513:羝稜 09/13 12:03
推 ccwu59:作品太多, 所以直接在標題寫故事大綱, 才能吸引人去看 09/13 12:03
推 yankeefat:看完封面整本書也看完了 09/13 12:03
→ holymoon99:看到這種的直覺"連個書名都取不好 內容還需要期待嗎?" 09/13 12:05
→ darkbrigher:未知花名表示 09/13 12:07
→ Leeng:奇跡の7人.. 09/13 12:09
推 doomhammer:排名還有稱號真好玩XDXD 奇跡的...怒濤的... 09/13 12:09
推 Yanrei:還沒玩膩啊…… 09/13 12:09
推 finzaghi:長書名也是有有趣的書的 09/13 12:09
推 yankeefat:未聞花名才19字 09/13 12:09
推 sukeda:想也知道是故意的= = 09/13 12:10
推 shadowkai:這書名完全吸引不了人... 09/13 12:10
→ holymoon99:書名長短跟內容好壞沒有正相關呀 就只是直覺www 09/13 12:10
→ VIP:不管我怎麼去想我不受歡迎這件事都是你們的錯 09/13 12:11
推 Xavy:第二名那個格式www 09/13 12:11
→ yankeefat:Dragon Crisis名字很短 可是也很難看 09/13 12:11
→ holymoon99:還是比較喜歡"狼與辛香料"這種~ 09/13 12:12
→ yankeefat:第二明顯就抄襲もしトラ 09/13 12:12
→ chewie:越來越過火了XD 09/13 12:13
→ yankeefat:以後標題的字不是小到看不到就是把封面人物蓋掉 09/13 12:13
推 PrinceBamboo:最近的風潮 比誰的字數最多XD 09/13 12:14
→ Yanrei:書名長就讓我直覺認為是譁眾取寵,連翻都懶得翻……XD 09/13 12:15
推 kinnsan:十文字青的新作品名字也超長啊...一年十組の奮闘~クラス 09/13 12:15
→ kinnsan:メイトの清浄院さんが九組に奪われたので僕たちはクラス 09/13 12:16
推 ffdagger:可是看題材似乎千篇一律都是那種調調... 09/13 12:16
→ kinnsan:闘争を決意しました 09/13 12:16
推 finzaghi:十文字青的新作剛好我有買 側標名字就只有一年十組の奮闘 09/13 12:19
→ finzaghi:其他都是副標 09/13 12:19
推 Mauvaiskw:好惡搞wwwwww 09/13 12:23
推 gungunit:我真是受夠這種標題了= = 09/13 12:24
推 Valter:第一名之前在K島還有一群高人幫忙用文言文簡化 09/13 12:25
推 wht810090:不喜歡這種長書名...書名言簡意賅些比較好 09/13 12:25
推 kullan:就跟你拿這麼長的一串當作論文題目 肯定被釘死www 09/13 12:26
→ Xavy:太短看不懂在幹嘛的也不好阿 09/13 12:26
推 fetoyeh:我想起最近看過的一本有關美國歷史的書 書名就叫1776 09/13 12:27
→ fetoyeh:這就簡單多了 09/13 12:27
推 potionx:來改名看看1.奇蹟會長變主人 2.死靈會長 3.兇蠻女僕班長 09/13 12:28
→ Xavy:(帶入台灣電影命名法則) 09/13 12:30
推 fetoyeh:第二個不能這樣縮啦 頂多就是如果會長讀了ネクロノミコン 09/13 12:30
→ fetoyeh:簡稱莫洗內褲 09/13 12:30
推 kullan:如果用緯來日劇五字法則 09/13 12:31
→ potionx:4.這家勇者拯救世界? 5.KAMATARI桑人氣秘笈 09/13 12:31
推 MRZ:最短的書名: 作者/安迪沃荷 書名/A 09/13 12:31
推 Yanrei:多金會長死靈女 09/13 12:32
→ fetoyeh:完蛋了 看了MIB4之後....安迪沃荷這個名字看到會想笑 XDD 09/13 12:32
推 hdjj:龍族小說裏的書名差不多就長這樣,這算是未卜先知的反諷嗎? 09/13 12:36
推 fetoyeh:龍族那個贅字更多啦 XD 09/13 12:38
→ Yanrei:龍族那個……XDD 09/13 12:40
推 belmontc:第二名簡寫:會長讀死書 09/13 12:41
→ Yanrei:在風雅高尚的肯頓市長馬雷斯.朱伯烈的資助下所出版,身為可 09/13 12:43
→ Yanrei:信賴的拜索斯公民且任職肯頓史官的賢明的阿普西林克.多洛梅 09/13 12:43
→ Yanrei:涅,告拜索斯國民既神秘又且具價值的話語 09/13 12:43
→ kyoukai:龍族讚0.0b 09/13 12:44
→ VIP:龍族讚(*゜ー゜)b 09/13 12:50
→ Chami19:第二個第三名的翻譯...怪怪的...? 09/13 12:50
我已經看糊塗了www 請幫我指正w
推 peiheng:下次真的可以把序章寫在封面了Y 09/13 12:51
→ Chami19:應該是"沒有勇者大人或是救世主大人願意光臨這個家嗎?" 09/13 12:51
謝謝你
→ Chami19:因為意思差有點多,我本來在猜是不是中文官方譯名幹的好事 09/13 12:55
http://ec2.images-amazon.com/images/I/61UuW3PhdlL._SL500_AA300_.jpg

→ HETARE:呃 我想那個いらっしゃいませんか應該作いませんか解 09/13 12:58
→ HETARE:"請問這個家有沒有住勇者還是救世主啊?!" 09/13 12:58
所以就是...這樣?
推 fetoyeh:龍族那個跟我想到的是同一本 XD 09/13 12:58
推 leged:龍族果然是時代的先驅wwww 09/13 13:01
→ Chami19:喔喔查了一下發現應該真如HE大所說,受教了~~ 09/13 13:13
→ Chami19:反正不會是本來那個翻譯就是了,原PO應該不是自己翻的吧? 09/13 13:14
百度看到,有趣就放上來了
推 tst5381:先不說內容到底怎樣,看到這種標題就直接當成糞作 09/13 13:14
※ 編輯: LABOYS 來自: 220.137.64.98 (09/13 13:17)
推 Chami19:所以是對岸亂翻譯,這樣就不會指責到原PO了還好... 09/13 13:18
→ eddyjykk:標題可以不要用那麼低俗的詞彙嗎? 09/13 13:19
推 VIP:話說第一名...我好像看過類似的劇情 不過是H漫 09/13 13:20
推 chris740211:實在很討厭這種詭異的書名風氣...直接也該有個限度。 09/13 13:59
推 jojohibs:第二名真是沒創意 09/13 14:07
→ h90257:第一本 第三本書名有裏漫的味道 09/13 16:40
推 pipi5867:雖說書名跟內容應該沒有正相關 但...這類多半都.... 09/13 17:08
→ oue:龍族那個是先知無誤 XDD 09/14 09:17