●13077 1 9/18 LeoWu R[問題] 為什麼kenshiro要翻譯成拳四郎
文章代碼(AID)#1GM0-X6B
作者: LeoWu (沈黑如夜) 看板: C_Chat
標題: Re: [問題] 為什麼kenshiro要翻譯成拳四郎
時間: Tue Sep 18 14:07:24 2012
有點不負責任地回一下。
如果認可那歡樂到幾近崩壞的蒼天之拳動畫版...
劇本裡面不但出現了"拳四郎"的漢字,還有"北斗神拳"咧!
這可以算是逆輸入嗎? XDDDD
--
Q:請找出下列三句話的共同點
1."Yippie-Kai-Yay, Motherfucker!"
2."東嘟列"
3."Yes, I promise your safety."
A:話講完沒多久就會有人死掉。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.6.118
→ nekoares:喔?雖然我沒看過動畫,但是這倒是挺有趣的 09/18 14:14
→ npc776:就跟基德跑進科男客串一樣吧 09/18 14:21
→ ikaridon:讓人想到哈雅貼的扉頁背景也出現過中文譯名…… 09/18 14:35
推 gunng:用手指打的百烈拳 09/18 14:35
→ medama:想起G高達 09/18 16:09