精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: LeoWu (沈黑如夜) 看板: C_Chat 標題: Re: [問題] 為什麼kenshiro要翻譯成拳四郎 時間: Tue Sep 18 14:07:24 2012 有點不負責任地回一下。 如果認可那歡樂到幾近崩壞的蒼天之拳動畫版... 劇本裡面不但出現了"拳四郎"的漢字,還有"北斗神拳"咧! 這可以算是逆輸入嗎? XDDDD -- Q:請找出下列三句話的共同點 1."Yippie-Kai-Yay, Motherfucker!" 2."東嘟列" 3."Yes, I promise your safety." A:話講完沒多久就會有人死掉。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.6.118
nekoares:喔?雖然我沒看過動畫,但是這倒是挺有趣的 09/18 14:14
npc776:就跟基德跑進科男客串一樣吧 09/18 14:21
ikaridon:讓人想到哈雅貼的扉頁背景也出現過中文譯名…… 09/18 14:35
gunng:用手指打的百烈拳 09/18 14:35
medama:想起G高達 09/18 16:09