●38542 3 4/24 Yenfu35 □ [閒聊] [舊聞] 縣知事在鐵道娘活動的驚人之語
文章代碼(AID):
#1JMHr-Hf (C_Chat) [ptt.cc]
作者: Yenfu35 (廣平君) 看板: C_Chat
標題: [閒聊] [舊聞] 縣知事在鐵道娘活動的驚人之語
時間: Thu Apr 24 22:19:39 2014
我前幾天去日本雅虎查「俺の嫁」,出現的搜尋建議有「岩手縣知事」,
於是順著一查才知道,現任岩手縣知事達增拓也,
曾有一段十分令人驚奇的發言。
他本身也是三陸鐵道公司的會長,因此2009年該公司25週年紀念系列活動中,
有全國鐵道娘高峰會,他也在會中致詞。
他說該公司的鐵道娘久慈ありす是「ウチの嫁」。
「ウチ」在不少方言也是第一人稱單數,所以「ウチの嫁」等於「俺の嫁」。
我後來查了資料才知道,達增拓也在現實生活中已經結婚。
所以,如果久慈ありす是「ウチの嫁」,
他的夫人就是「リアル嫁」吧,還是正牌的「俺の嫁」?
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%81%94%E5%A2%97%E6%8B%93%E4%B9%9F
http://tetsudou-musume.net/special/event03.html
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%80%E4%BA%BA%E7%A7%B0
附帶一提:
我原本想用這個標題,但覺得太聳動而作罷:
「已婚知縣:鐵道娘是我老婆」
附註:
三陸鐵道公司的最大股東是岩手縣政府;
該公司所營運的北三陸鐵道也是《小海女》的主要場景之一。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.25.235
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1398349182.A.469.html
推 ykes60513:我之前才跟日本人問過 ウチ是年輕女生在用的耶 果然不同 04/24 22:33
→ ykes60513:地方用法有差嗎...? 04/24 22:34
推 Leeng:本公司也可以吧 以社長的身分來說剛好 04/24 23:06
→ Leeng:這種情況剛好是 お前の嫁っていいや 04/24 23:07
推 mackywei:因為用「本社」來解釋也說得通,似乎較接近這狀況吧? 04/25 08:22