精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
安安 金庸武俠小說是我們兩個世代共同的記憶 但很難推廣到國外 因為不好把裡面艱澀的語言翻譯成英文又達到信雅達的效果 像這句 「說得好,我們華山派....」 該怎麼翻我也想了很久 你有甚麼頭緒嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.218.230.77 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1649153741.A.E0A.html
ThreekRoger: 說得好就一個good吧 04/05 18:16
lucifiel1618: well said, we HuaZhan 04/05 18:16
Antihuman: fk u 04/05 18:17
uranus013: Based. 04/05 18:17
tailsean: You're right! 04/05 18:17
SunnyBrian: 推3樓翻譯,要給阿豆仔看有,這樣翻最佳 04/05 18:18
corlos: we are 華山..... 04/05 18:18
StBeer: That's right. We are DPPs. 04/05 18:18
C13H16ClNO: How Da O 04/05 18:19
MrSatan: 紅十字會 04/05 18:19
samho225: 華山派該用 Gang of HuaZhan? 04/05 18:19
rotusea: very nice 04/05 18:19
hololover: "Yeah, Huashan......" 04/05 18:20
medama: ソドハウ!ヲメン ファサンパイ… 04/05 18:20
knight77: 華山不是正派嗎怎麼會用gang呢? 04/05 18:20
Roystu: hi guys ! Huashan can help 04/05 18:22
PekoMiko: Jawohl! Wir, Hua Shan Sekte, ...... 04/05 18:22
Xpwa563704ju: 8樓很勇歐 04/05 18:23
laugh8562: 為什麼這都有人要進桶 笑死 04/05 18:24
samho225: 也對, gang 比較像"幫" 04/05 18:25
watwmark: 正派也是小說寫的 對百姓來說都跟黑道幫派沒兩樣吧 04/05 18:26
gametv: 用clan勒? 04/05 18:27
corlos: 正與反純粹是單方面認定的 04/05 18:28
npc776: 用horde(x 04/05 18:29
dgiv2017: Great, our HuaShan party... 04/05 18:31
jeffbear79: Ikea 04/05 18:37
jalsonice: 專治性飢渴跟投錯胎 04/05 18:40
liuedd: 魚餌沒放都能上鉤XDDD 04/05 18:41
OyAlbert: 我比較好奇27F那個要怎麼翻才對味☺ 04/05 18:43
chuckni: https://i.imgur.com/BrbXbGM.jpg 04/05 18:53
atari77: Of course, We,HuaZhan bro.. 04/05 19:01
sustto: ikea costco 04/05 19:06
Vorukrus: 老莊孔孟都能翻了 金庸艱澀? 04/05 19:18
holybless: we will 華山 you 最後令狐沖會出來solo 04/05 19:23
Arctica: We Hua-Shan pie.... 04/05 20:24
Baitman: HuaSan assemble 04/05 20:25
MetaMisty: 20多年前就有節譯本了吧這個 當年在國際書展上見過 04/05 21:56