→ anumber: 4 04/10 12:15
推 lturtsamuel: 好險我都說spy family== 04/10 12:15
噓 lolic: 間諜 04/10 12:15
→ knight77: 再過十年支語就會統治台灣文化圈了 04/10 12:16
噓 h07880201: 原文SPY×FAMILY是不是更可憐 04/10 12:16
推 kekebunny: 維基就有了= = 04/10 12:16
→ waitan: 根本沒幾個這樣講 04/10 12:17
→ kekebunny: 阿原來是sos 當我沒說 04/10 12:17
噓 getter5566: 你中文是不是不好?碟、諜不分 04/10 12:17
→ owo0204: 為什麼不是講 細作過家家 04/10 12:17
推 linceass: 4 04/10 12:17
→ laugh8562: 間諜 04/10 12:18
噓 AdmiralAdudu: 關你屁事 04/10 12:18
推 plzza0cats: 還好我都說間諜與激情 04/10 12:19
推 DON3000: 是 04/10 12:19
推 za918273654: 人二家家酒 04/10 12:19
噓 ianlin1216: . 04/10 12:26
噓 nobady98: 街角魔族☺ 04/10 12:26
→ class21535: 好險我都叫史密斯任務 04/10 12:27
噓 Naota: “諜”啦幹 04/10 12:29
噓 kkes0001: 笑死,你各位多少看盜版的還在這支語警察 04/10 12:30
→ roribuster: 過家家這詞本身就是了 04/10 12:31
噓 OutOfTears: 沒看過 碟 版 04/10 12:31
→ laugh8562: 網飛就有的東西要看什麼盜版 是不是有人只會看盜版以為 04/10 12:34
→ laugh8562: 別人都跟你一樣啊 笑死 04/10 12:34
推 plzza0cats: 網飛翻譯太爛了== 04/10 12:36
推 ianlin1216: 推laugh8562 04/10 12:37
推 shodoedier: 好多崩潰嘘ㄛ 嘻嘻 04/10 12:37
噓 AdmiralAdudu: 崩潰個屌 會推這id才是堪憂 04/10 12:38
推 tryit0902: 小心被盜版仔嗆 04/10 12:38
推 hank81177: 家家酒聽起來很low 04/10 12:38
→ cubehome: 馬鈴薯也很low 改叫土豆 聽起來超高級 04/10 12:42
→ TeamFrotress: 好險我都念 失敗非馬力 04/10 12:42
推 hank81177: 土豆翻得確實比台灣好 04/10 12:45
噓 qweertyui891: 因為你週邊都是支那人 物以類聚 04/10 12:46
推 alucard6310: 本來語源就是同一脈,戰支語本身就是很無聊的事情, 04/10 12:50
→ alucard6310: 中文沒那麼無聊只有固定樣式,想怎玩怎變都可 04/10 12:50
→ nobady98: 請樓上不要嗆版眾好嗎☺ 04/10 12:50
→ alucard6310: 根據地方不同,詞語的變化千差百遠 04/10 12:51
→ qweertyui891: 覺得是同一派自然不會覺得支那兩個字是在嗆人 04/10 12:53
→ plzza0cats: 皇城有禁支語嗎==? 04/10 12:54
推 Gwaewluin: 4 04/10 13:03
→ Diver123: 4 04/10 13:07
推 daidaidai02: 4 04/10 13:08
→ cguchen: 所以英文名是鬼語 04/10 13:11
噓 johnbill: 好喔 間諜過家家好看 04/10 13:13
推 gsock: 支語就支語 被點到見笑登生氣噓喔 04/10 13:29
推 chopper0811: 支那仔崩潰噓噓 04/10 13:38
推 Julian9x9x9: 支語難聽成這樣 用得下去也真的佩服 04/10 13:43
推 Aurestor: 4 04/10 14:16
推 sean0212: 支語 04/10 14:18
推 LouisLEE: 4 04/10 14:32
噓 Ohiyo543: ID 04/10 14:50
推 lime1207: 不是支語。 04/10 15:43
噓 awerte: 間諜 04/10 16:37