精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題 火影忍者中借鑒的日本神話 天照 月讀 須佐之男 這些大家應該很熟了 只是我想問須佐“能乎”的能乎 在日文中是什麼意思 為什麼是須佐”能乎” 而不是須佐之男或是須佐呢 求解 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.38.93 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1650117115.A.648.html
Owada: 沒有什麼意思 那個是硬套音上去的04/16 21:52
原來如此,沒有意思啊,哈哈
NARUTO: 日本神明都嘛是同音漢字套上去的04/16 21:53
村長說的是
Ahhhhaaaa: 發音而已 不是意譯04/16 21:53
Ahhhhaaaa: 就好像雷虐水平千代舞 之前有人討論04/16 21:53
※ 編輯: JHGF2468A (223.138.38.93 臺灣), 04/16/2022 21:54:07
Ahhhhaaaa: 不就只是水平手刀 摔角擂台的招式04/16 21:54
NARUTO: 日本有文字已經是中國南北朝時代了04/16 21:54
highwayshih: 須佐之男/須佐能乎/素盞鳴尊都是同樣假名套字上去啊04/16 21:54
cross980115: 原文就是スサノオ04/16 21:54
cross980115: 須佐之男的日文04/16 21:55
hoe1101: 就是硬套漢字上去而已04/16 21:55
MrSherlock: 夜露死苦04/16 21:56
cross980115: 套個漢字而已 沒有特別意思04/16 21:56
gaym19: 漢字硬套04/16 21:57
ash9911911: 就像夜鷺死苦 愛死天流夜 怒羅江門之類 套個漢字而已04/16 21:57
這樣說我就更懂了,謝謝 ※ 編輯: JHGF2468A (223.138.38.93 臺灣), 04/16/2022 21:58:09
daidaidai02: 那麼 那兩個音本來的意思是? 04/16 21:58
Luos: 只有神知道 04/16 22:00
intela03252: 這是一個名字,拆開來解讀意義不大 04/16 22:00
MrSherlock: 跟川普、普欽,純音譯一樣吧 04/16 22:02
LittleJade: 就像巧克力一樣沒有取字本來的意思,只是借發音來用 04/16 22:03
Ahhhhaaaa: 辛辣天蠍 04/16 22:04
Axarz631: 禍津御建鳴神命 04/16 22:05
yankeefat: 彥波瀲武鸕鷀草葺不合尊 04/16 22:17
yankeefat: 天津日高日子波限建鵜葺草葺不合命 04/16 22:18
chister: 音譯而已 04/16 22:21
Liddell1256: 大宜都比売 的比売以前眼幹看成壳 04/16 22:23
hedgehogs: 巧克力最早的音譯是查克拉喔 04/16 22:24
hedgehogs: ~ 04/16 22:24
Gouda: 当て字 google 看看有很多介紹 04/16 22:49
k960608: 假名借字 04/16 22:55
qazxswptt: 沒啥意思 日本神話創作時間點很晚 就到處借設定亂搞 04/17 01:12
qazxswptt: 一堆輕小說名字衝量而已 很多人物內容並不深刻 04/17 01:13
s6598744: 哈們 04/17 13:33