精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題,之前我有發一篇文問尊腐騎士的戰無不敗到底是勝仗很多還是沒有的意思 https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1648476420.A.D22.html 經版由提示,也有其他人問相同問題就一併附上來 #1YAQc0HH (C_Chat) 下面有很多人說是這次遊戲的翻譯沒弄好,但也有不少人認為是中文 博大精深,本來就能用這種方法表示打勝仗 https://imgur.com/RmnWK6k https://imgur.com/X1dBbYX https://imgur.com/9my07N6 結果這次1.04版本翻譯變成這樣 https://imgur.com/Q11iyEx 截圖畫質有點問題請見諒 怎麼回事,不是說中文可以用戰無不敗表示勝仗嗎,怎麼又改成常用的戰無不勝了 有沒有掛? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.116.56 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1650627021.A.352.html
mayolane: 不要鞭屍好嗎 04/22 19:30
zweihander99: 就...錯了要修正啊 04/22 19:31
diabolica: 大敗 大勝 04/22 19:31
pinqooo: 本來就是用錯 修正成常用詞滿合理吧 04/22 19:33
watchr: 中文有多差才會覺得戰無不敗跟戰無不勝是同樣的意思 04/22 19:34
jacky2021: 那怎麼上一串一堆人說可以這樣用 04/22 19:35
ilovenatsuho: 站內信去嗆 對ㄚ 04/22 19:35
notsmall: 尊腐騎士想要低調一點 請大家把焦點放在IMBOM 04/22 19:37
wudishidove: 一堆國文死當仔,在那邊說國文沒用阿,呵 04/22 19:46
dearjohn: 校正回歸 04/22 19:46
feedingdream: 笑死 當時我也覺得根本就是寫錯 一堆人硬拗成對的 04/22 19:48
feedingdream: 幾個錯字又不是什麼大問題 04/22 19:48
Owada: 戰無不敗就是錯誤用法沒有爭議吧 04/22 19:48
tsukirit: 就是國文爛,考試爛,才要說沒用阿 04/22 19:48
Owada: 又不是無時無刻這種積非成是的 04/22 19:49
marunaru: 戰無不勝有典故 戰無不敗就找不到了 04/22 19:49
c1951: https://reurl.cc/KbjOjp 越南周子瑜 爽花錢 04/22 19:50
ray930151: 我記得那個時候討論的結果是大勝大敗都是贏 可是戰無不 04/22 19:51
ray930151: 勝是錯的 04/22 19:51
wudishidove: 大敗當勝利的前提是後面有受詞,戰無不敗是打敗誰? 04/22 19:56
strray: 就國文很爛啊 04/22 20:00
windmax1: 戰無不勝=戰鬥沒有不贏的 戰無不敗=戰鬥沒有不輸的 04/22 20:05
PSP1234: 兩個都可以 但不勝比較常用 04/22 20:15
gunship: 笑死,還在凹 04/22 20:16
Puye: 沒聽過戰無不敗 04/22 20:18
afjpwoejfgpe: 是真的說得通啊,只是慣用語沒這用法而已 04/22 20:18
afjpwoejfgpe: 語言又大多由習慣決定,沒照著慣用語去翻就很奇怪 04/22 20:20
gunship: 還在說得通,國文老師都在哭了 04/22 20:21
ilovenatsuho: 確實說得通,戰無不敗就是一直輸,很好理解吧 04/22 20:22
afjpwoejfgpe: 戰無不敗就戰鬥沒有不擊敗(敵人)的 04/22 20:22
afjpwoejfgpe: 賓語省略的構型啊 04/22 20:23
fyer: 到底哪裡通了 國小國語課沒上膩 04/22 20:25
afjpwoejfgpe: 所以就說正確與否不是只看語言邏輯,大部分還是由習 04/22 20:28
afjpwoejfgpe: 慣去決定 04/22 20:28
rionas2421: 沒聽過戰無不敗當贏的表示,如果官方說他們覺得很酷硬 04/22 20:28
rionas2421: 要用我覺得ok,但就已經修正過來代表他們也覺得不妥了 04/22 20:28
rionas2421: ,還在護航什麼 04/22 20:28
ilovenatsuho: 問題是這樣敗解釋成擊敗,沒有省略賓語的用法啊 04/22 20:31
ilovenatsuho: 擊敗應該是及物動詞吧 04/22 20:33
afjpwoejfgpe: 中文沒有及物不及物的分類... 04/22 20:35
shiro0701: 國文應該都考過吧 04/22 20:35
shiro0701: 中華隊大勝/大敗/力克blahblahblah 04/22 20:35
ilovenatsuho: 那你用白話文舉例一個用擊敗當動詞沒賓語的句子啊 04/22 20:38
afjpwoejfgpe: 你開心的話中文可以主語賓語一起省略給你看 04/22 20:39
afjpwoejfgpe: 不過這樣搞理解難度會大增 04/22 20:39
ilovenatsuho: 你都省略就變髒話了欸 04/22 20:40
demon159000: 怎麼看都是 戰 沒有 不 勝利 呵呵 04/22 20:42
PSP1234: 不是有本輕小叫最弱無敗嗎 雖然主角也沒有贏啦 04/22 20:42
demon159000: 為何國文無用論 就是因為國文整體在搞這個 這個也可 04/22 20:46
demon159000: 以 那個也可以 然後教育部又整天改讀音還越讀越26 骰 04/22 20:46
demon159000: 子 念ㄊㄡˊ子 到底? 04/22 20:46
afjpwoejfgpe: 所以才說語法邏輯去凹會沒完沒了,還是要以習慣用法 04/22 20:51
afjpwoejfgpe: 為主 04/22 20:51
afjpwoejfgpe: 音讀是另一個問題啦 04/22 20:53
TFnight: 看敗取哪個意思啊 04/22 20:57
mattys410305: 本來意思就可以共通,只是有人吵 就改而已吧 04/22 21:05
BlueTuna601: 尊重第一篇好嗎 #1YAQc0HH (C_Chat) 04/22 21:06
mattys410305: 難不成要把遊戲官方 當中文權威喔 04/22 21:07
miyazakisun2: 國文老師說都通 04/22 21:09
※ 編輯: jacky2021 (180.217.116.56 臺灣), 04/22/2022 21:11:57
jacky2021: 57樓的另一篇我也放進文中 04/22 21:12
teren: 剛看一眼還以為是戰國無雙裡面誰不敗 04/22 21:13
LiNcUtT: 戰無不敗一看就知道是錯字 這樣還能硬凹也是強== 04/22 21:19
xxx60709: 護航的人臉腫死 04/22 21:21
alienrow: 因為不敗這邊詞性是名詞,而不是及物動詞+受詞的結 04/22 21:30
alienrow: 構,所以不會 04/22 21:30
alienrow: 把敗解釋為擊敗。要把敗當動詞的話後面一定要接擊 04/22 21:30
alienrow: 敗的對象,否則 04/22 21:30
alienrow: 放句尾就是做名詞解釋,是敗仗的意思 04/22 21:30
donkilu: 負負得正 負負負得負 很清楚吧… 04/22 21:37
jackjoke2007: 尊腐騎士或贏 04/22 23:33
jasonchangki: 就看是把NL當名詞看還是當電競選手看 04/23 00:20
sumarai: 跟尊腐騎士談理智邏輯 04/23 00:50
qd6590: 中文哪有什麼及物不及物== 04/23 02:39
qd6590: 我這人很簡單 你找個四大甚至四中的中文教授背書 我就鐵信 04/23 02:42
basara30: 我們大勝敵軍 我們大敗敵軍 中文勝敗橫豎都是贏 04/23 08:25
hanmas: XD 04/23 11:10
feedingdream: 笑死,過了一整天打開app就看到這篇還在大敗,大敗 04/23 18:13
feedingdream: 是大敗,就是沒人在講戰無不敗。遊戲出現錯字沒什 04/23 18:13
feedingdream: 麼大不了,也順利地修正了,就剩你們在硬拗。 04/23 18:13