精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
震撼彈! 柯南裡面,黑衣組織那個背骨仔女人貝爾摩德一直以來被翻成苦艾酒,但其實不太正確 貝爾摩德來自英文名vermouth ,比較正確的名字應該是香艾酒 而苦艾酒叫做absinthe 所以動畫、漫畫的翻譯其實有些搞錯了! ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.137.175.3 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1651201469.A.32E.html
Sessyoin: 真假 04/29 11:05
FAYeeeeeeee: 老阿罵 04/29 11:06
gama: 騷 04/29 11:23
RedBottleona: 我一直搞不懂她的身份,看了懶人包還是看不懂 04/29 12:03
RedBottleona: 總之就是乾媽(讚 04/29 12:03
Batato: 中文圈翻譯的問題 04/29 12:04
Batato: 以前大家都混在一起 04/29 12:05
lonely235711: 黑衣組織的二五仔(不是臥底)新一 小蘭的乾媽,有 04/29 12:53
lonely235711: 希子的同門 04/29 12:53
alankira: 剛查了一下,Vermouth這酒本來就有人翻苦艾酒或香艾酒 04/29 13:04
alankira: 似乎也不能說錯 04/29 13:04
Takhisis: 想起以前少女漫紅茶王子的翻譯大包 04/29 13:40