→ npc776: (╮′_>`)<沒有 不是有幼獸當對照組了... 04/29 09:58
→ roribuster: 成獸應該蠻明顯就是「成獸」的意思 04/29 09:58
→ homeboy528: 成獸就是成獸阿,不會誤解XD 04/29 10:00
→ lineage01000: 幼獸和成獸應該都不算罕見名詞吧04/29 10:02
→ s946111: 大概單純是我先從實況看到成獸的關係吧…但這麼帥的boss04/29 10:02
→ s946111: 滿地爬還是覺得超可惜的qq04/29 10:02
→ rock5421: 我會啊 第一次以為是墜落的星星成為了獸 後來才發現04/29 10:02
→ rock5421: 是成年的獸 不過還是很霸氣啊04/29 10:02
確實啦,還是很霸氣
→ louispencer: 外星怪獸都翻的不錯啊 可惜在哪?有成獸有幼獸 好好04/29 10:03
→ louispencer: 思考 會比你說的翻法更深入世界觀04/29 10:03
→ s946111: 我記得幼獸是寫「獸物」?至少當時看到這個沒聯想到幼年04/29 10:03
→ s946111: 成年04/29 10:03
→ louispencer: 群星時代結局 這些怪獸真的要滿地爬了04/29 10:04
→ xxx60709: 沒,看習慣動物介紹,很直覺的就是成體野獸04/29 10:05
→ s946111: 我知道世界觀會送一堆墜星獸下來,但總覺得該送一隻超有04/29 10:06
→ s946111: 牌面的墜星boss吧…好啦是我錯誤期待04/29 10:06
→ xxx60709: 而且你不覺得,墜星成為野獸這種寫法,很不像一個生物的04/29 10:07
→ xxx60709: 名字嗎?04/29 10:07
推 songgood: 我覺得火山前面那個應該是大隻的04/29 10:08
推 Valevale: 黑暗棄子不論難易度是比星獸們有牌面啊04/29 10:08
可是黑暗棄子醜醜XD
→ louispencer: 說不定DLC真的有 你就看到時候怎麼翻04/29 10:08
→ s946111: 但墜星成為野獸的寫法很有boss感啊,變成稱號的感覺XD04/29 10:10
→ moritsune: 日文是降る星の成獣跟降る星の獣,大家愛用的の被省略了04/29 10:11
日文這樣寫確實清楚很多
→ s946111: DLC能出這種的話一定超棒,期待04/29 10:12
→ MinuteMan: 只有成語才會這樣解釋吧 名詞就明顯是成體04/29 10:12
推 pinqooo: 沒有覺得可惜 不過第一次先遇到成獸是有覺得名字比較帥 04/29 10:13
→ xxx60709: 至少你學到了描述生物的常識,玩法環長知識 04/29 10:14
→ xxx60709: 我第一次遇到的時候還想說幹這玩意有幼體? 我怎麼沒遇04/29 10:14
→ xxx60709: 到04/29 10:14
→ s946111: 成語腦要轉換成生物腦這樣XD 04/29 10:16
※ 編輯: s946111 (223.139.141.137 臺灣), 04/29/2022 10:18:31
推 a25155199: 我也跟你一樣= = 04/29 10:33
→ s946111: 握手qq 04/29 10:37
推 hayate65536: 原來不是只有我 04/29 12:01
推 jack710619: 我先打墜星獸物才打到墜星成獸 04/29 12:08
→ jack710619: 所以直接知道是成獸跟幼獸 04/29 12:08
推 Schilling: 一樣以為是墜星化成的獸... 04/29 12:40
推 EXlikeim5: 英文直接就寫full grown了 04/29 12:44
推 pinkden: 我也跟原po一樣搞錯 04/29 12:46