精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
那個齁 最近看到ㄇㄉ的系列文 就想到當年降臨神子的正版字幕 https://i.imgur.com/gzBHiOs.jpg 這段有字幕還能翻譯成這樣 https://i.imgur.com/24lp5gb.jpg 神羅電力集團 好像也沒錯 (? https://i.imgur.com/oJrB9Pg.jpg https://i.imgur.com/iBHz3G3.jpg 表面上是電力集團 原來是回教組織 https://i.imgur.com/JUQjYZF.jpg 然後有一群屁孩在找老木 https://i.imgur.com/SKLLDgZ.jpg 但是那群屁孩原來只是人渣 https://i.imgur.com/hj7IU5H.jpg 此時敵對信徒登場了 https://i.imgur.com/SNbr7p8.jpg 而大反派終於登場了 雖然沒有鬍子 但是卻很有禮貌 https://i.imgur.com/K1PeOBi.jpg 再啦幹 https://i.imgur.com/jLPGUAZ.jpg 一切都沒問題ㄌ 萌呆耐 -- 你再度成為正版受害者 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.194.125 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1651036462.A.57D.html
protect6090: 鬼島就一直沒在重視這塊啊!加上鬼島人的差不多心態 04/27 13:16
td789456123: 統統有問題,有糖尿病 04/27 13:16
protect6090: 做出來的東西自然就只能這樣了 04/27 13:16
thundelet: 他們到底在哭夭什麼“ㄇㄉ”? 04/27 13:17
gn0111: 在地化 04/27 13:18
system303179: 去年出的UHD藍光翻譯完全沒動 有夠垃圾 04/27 13:19
KyoukaiShiki: 就當時第一次意識到原來爛字幕可以毀掉觀看體驗 04/27 13:19
Alixwaltz: 幹笑死 也太超譯了吧? 到底怎麼翻的 04/27 13:20
mitkuchen: https://i.imgur.com/pbCecOq.jpg 04/27 13:22
chirex: 結果我在串流的線上播放版也是這個翻譯哩 04/27 13:22
mitkuchen: https://bit.ly/3KxCaWR 奈葉當年也是砲很大 04/27 13:24
mitkuchen: https://i.imgur.com/l6MyBfe.jpg 04/27 13:24
glacierl: 突然很慶幸我當年看的是......(消音) 04/27 13:26
eva05s: 奈葉那個畢竟翻譯目標就是幼童....算了這也不成理由,當 04/27 13:29
eva05s: 時一說是譯者跟上面有爭執故意的 04/27 13:29
pl726: 奈葉最厲害的是中配聲優照著那鬼字幕配音 04/27 13:30
roribuster: 網飛翻譯終於有贏的一天w 04/27 13:30
roribuster: AC是我覺得網飛翻得比UBD好的 04/27 13:31
leon19790602: 當初大家好像也是笑一笑而已,沒上院線沒事 04/27 13:32
james5271: 幸好我當年看的不是...嗯 04/27 13:39
t77133562003: 正版受害者 04/27 13:40
siro0207: 西瓜迴路遮斷器 04/27 13:41
CostDown: 有人長恨港版風之谷更爛 https://i.imgur.com/qhSzH7J 04/27 13:48
CostDown: Xuite網誌 https://reurl.cc/Rr0O2Z 04/27 13:48
winterjoker: 當初遊戲王GX的翻譯也令我作嘔 04/27 13:59
felix1031: 踢牙老奶奶 04/27 14:23
a760981: 可是FF7AC這個本地化翻譯還是很好笑,上面某人可能不知道 04/27 14:32
a760981: 人龍中文版也有翻成你在看三小的翻譯 04/27 14:32
terasono: 踢牙老奶奶其實只是接錯而已XD 04/27 14:37
firezeus: 亂翻譯 04/27 14:45
DVE: Shinra Electric Power Company翻成神羅電力集團沒錯啦 04/27 14:49
a1l12: 笑死 你在哭夭什麼母親 04/27 15:34
CaponeKal: 為啥我當年看的正版DVD翻譯的很正常 中間發生什麼事了 04/27 17:13
moon1000: 人龍那個背景看三小沒問題啊 ff7…… 04/27 17:52
zxcc: 三小== 這是正版的? 記得在電視上播的不是這樣阿 04/27 17:59
zxcc: 這種翻譯用在辛普森那種會很好玩,但不適合FF阿 04/27 18:00
dawn5566: 笑死 05/02 14:12