→ ThreekRoger: 他丟的時候跟大砲沒兩樣阿 砲擊有什麼問題01/10 10:21
推 ilovptt: 沒說是導彈不錯了01/10 10:21
→ npc776: 砲彈就只是飛得比石頭快了一點的鐵球 (賽巴斯一點點01/10 10:22
推 Muilie: 那種速度的確是砲擊啊01/10 10:22
→ lsd25968: 好幾噸的巨石可能時速上百公里朝你飛過來不是砲擊 沒叫01/10 10:23
→ lsd25968: 飛彈就不錯了01/10 10:23
推 rydia1226: 以他們當時的科技能力,那就是砲擊01/10 10:23
噓 cor1os: 猴子這樣投比砲擊還強了01/10 10:23
→ cor1os: 搞不好比一戰的大砲還精確01/10 10:23
推 shinobunodok: 聽得懂就好了01/10 10:23
→ CactusFlower: 當時還講什麼石頭只是徒增困惑而已 砲擊最簡單01/10 10:24
→ vancepeng: 他們用的是日文 日文的砲擊跟石頭是一樣的字01/10 10:24
噓 devilkool: 事實就是砲擊的威力啊01/10 10:24
→ cor1os: 戰場指揮官的命令本來就要簡潔易懂01/10 10:25
我就是想看到這句 經過昨天後終於看到正常人
→ chadmu: 炮和砲的差別是不是在是否有塞火藥?01/10 10:25
推 sufjan5487: 讚01/10 10:25
→ cor1os: 就像上場打拳的拳擊手,你跟他講再多也不見得能聽得進01/10 10:25
噓 peterisme17: 就是砲擊啊01/10 10:26
→ cor1os: 足球場上的教練在場邊也是像瘋子一樣亂叫01/10 10:26
※ 編輯: ohohohya (42.79.183.208 臺灣), 01/10/2024 10:27:24
推 Xpwa563704ju: 那投石有砲擊的威力01/10 10:28
推 ymsc30102: 魯夫雙手推都能叫火箭砲攻城砲了01/10 10:29
噓 ThreekRoger: 你想看到不會自己講喔01/10 10:32
→ lbowlbow: 古代石砲射出來的就是石頭啊…01/10 10:33
→ ohohohya: 艾爾文那時候早就有火炮了01/10 10:33
噓 iamnotgm: 因為真的是砲擊01/10 10:37
推 AdmiralAdudu: 不然講成Missile好不好 你是不是想聽這個01/10 10:42
不是
推 Vulpix: 敵砲擊!01/10 10:48
→ JoeGibsonJr: 沒有說衛星已經很好了01/10 10:48
※ 編輯: ohohohya (42.79.183.208 臺灣), 01/10/2024 10:51:06
推 polanco: 又不是講成衛星01/10 10:52
推 willieSin: 你看他們巨人打海上軍艦,吉克投石還比列車砲還強欸,01/10 11:38
→ willieSin: 機動性又高01/10 11:38
推 samurai90313: 早期的砲擊就是把大石頭裝進發射筒用火藥的方式高01/10 11:40
→ samurai90313: 速投出對目標進行攻擊01/10 11:40
噓 kenimai: 無知還敢出來喔01/10 11:42
→ HanzJunction: 能用一個名詞指的東西就不要用兩個名詞01/10 11:44
噓 polun: 看看砲怎麼寫01/10 11:57
噓 nisioisin: 口憐01/10 12:02
→ sunwell123: 說來維基的火砲bombard在日文條目中是寫成漢字的射石01/10 12:03
→ sunwell123: 砲01/10 12:03
推 banana1: 小牙籤也叫打砲啊01/10 12:13
噓 zcvxb: 砲擊什麼意思你懂嗎?01/10 12:16
推 thaleschou: 原本差點要噓你了01/10 12:35
→ thaleschou: 真的打起來就不是給你還有空在那邊咬文嚼字的狀況01/10 12:36
沒錯
噓 yniori: “砲”擊,石字邊,結案01/10 12:43
※ 編輯: ohohohya (42.79.183.208 臺灣), 01/10/2024 12:46:52
噓 sdd5426: 砲這個字本來就是指投石 01/10 13:27