精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
這邊的問題是,「會日文」的標準是什麼? ※ 引述《Sugimoto5566 (馬丁)》之銘言: : 我有個朋友 : 從來也沒有去補習或上課 : 但他靠著生肉的動畫機翻這樣慢慢學會了日文 : 最近也打算去日本打工遊學了 : 靠生肉學會的人多嗎 有沒有c洽 C洽標準應該是「不靠字幕看動畫」「原文漫畫原文小說直接看」。 這樣的話其實多接觸動漫作品,不難。 打工遊學日旅標準會變成「能夠聽得懂並回應」,這個光靠看動漫就有難度了。 通常居酒屋是口語練習的好夥伴。 三杯下肚的日本人話匣子也打開,你講錯也不會怪你, 盡量講,晚上敢講白天也就敢講了。 再上去變成工作用的日文甚至商用日文,還要寫作的,那難度就加倍了。 這部分沒有經過正式學習的恐怕很難。 像我自己是很早就會在活動現場被抓去翻譯的, 日翻中基本上直覺,中翻日稍微想一下還可以。 那是居酒屋練出來的。 http://i.imgur.com/RUMPn0j.jpg 如果一間居酒屋還不夠學習,那就續攤第二間繼續喝。 http://i.imgur.com/sZiyrNQ.jpg 日本人的肝臟真的有夠強,喝到半夜隔天早上還是一尾活龍,我已經面如土色了。 http://i.imgur.com/EKY9GkW.jpg 但是要我手寫,寫粉絲信送偶像,那就是直接爆死,沒轍。 http://i.imgur.com/0JlwuUP.jpg 下週一要去新宿杜比廳看間諜家家酒劇場版了。 上映第四週,杜比廳如果扣掉午夜場的話只剩下午場了, 不過特殊廳還沒下檔,真的是太好了。 わくわく。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.166.175 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1704947402.A.3B3.html
SunnyBrian: わくわく01/11 12:32
※ 編輯: TheoEpstein (36.226.166.175 臺灣), 01/11/2024 12:32:57
minoru04: 上次看到日本人跟蘇格蘭人喝酒 其他人都倒光了他們還在 01/11 12:34
minoru04: 喝 然後最後就喝到拿賴打互燒陰毛 01/11 12:34
TheoEpstein: 這也玩太大了 01/11 12:38
mtyk10100: 生活日文能完全理解並對答比商用難多了 01/11 12:39
peterisme17: 好糊喔 01/11 12:40
minoru04: 玩ACG認識的通常知道我是外國人講話詞彙不夠文法不順正 01/11 12:41
minoru04: 常 聊天不知道怎麼講的時候也會用翻譯軟體輔助 01/11 12:41
minoru04: 如果是練巴柔的去參訪道館時因為大家英文都不錯 就會變 01/11 12:42
minoru04: 英日文混搭對話 01/11 12:42
mic73528: 看學習路徑吧,平常會跟日人幹話的,突然要用敬語就很卡 01/11 12:43
TheoEpstein: 卡爆。 01/11 12:43
dodomilk: 商用還是比生活日文難吧,一堆用字是你平常幾乎看不到的 01/11 13:01
dodomilk: 有時候你以為敬語有寫好寫滿,但謙讓語和尊敬語搞反的話 01/11 13:02
dodomilk: 就變成是在貶低對方,或者寫太多敬語又會有敬語重複問題 01/11 13:03
chuckni: 商用日語是日本人也覺得難的東西 01/11 13:28
yamagishi: 商用要用的丁寧語一般生活中不會碰到,要特別去學 01/11 13:37
viper0423: 商用日語比生活日語難3倍有,很多文法用字生活上不會用 01/11 14:03
TheoEpstein: 我寫給經紀公司問事情的私信都用敬語,還被誇獎「你 01/11 14:20
TheoEpstein: 一個外國人,敬語寫的不錯耶」,我很想回: 01/11 14:20
TheoEpstein: 「那是抄網路上範本的」 01/11 14:20
TheoEpstein: 一句話要講三倍長.... 01/11 14:20
kimokimocom: 所謂看懂生放動畫也是有分 01/11 15:40
kimokimocom: 1. 聽聲音+看畫面大概能揣測意思 01/11 15:40
kimokimocom: 2. 只聽聲音大概能揣測意思 01/11 15:40
kimokimocom: 3. 只聽聲音沒畫面也能把文本寫出來 01/11 15:40
kimokimocom: 4. 只聽聲音沒畫面能寫字幕而且能抓到省略掉的主詞跟 01/11 15:40
kimokimocom: 述語等 01/11 15:40